Chargé de cours dans diverses universités et institutions dans les domaines du droit international et des droits de l'homme | UN | محاضر في مختلف الجامعات والمعاهد عن مواضيع القانون الدولي وحقوق الإنسان |
Comme suite à certains travaux de recherche effectués dans diverses universités du monde entier et à l'issue d'une série de réunions, l'Université a organisé deux conférences internationales afin d'examiner les questions relatives à l'exercice du pouvoir dans la société future. | UN | بعد إجراء بحوث مستقلة في مختلف الجامعات في جميع أرجاء العالم وعقد سلسلة من الاجتماعات، عقدت الجامعة مؤتمرين دوليين لدراسة قضايا الحكم في مجتمع المستقبل. |
Le personnel du Centre a également continué d'assister et de participer à des manifestations organisées par des organisations non gouvernementales et d'être disponible pour des conférences dans diverses universités. | UN | وما برح موظفو المركز يواصلون الحضور والمشاركة في المناسبات التي ترعاها المنظمات غير الحكومية والاستعداد ﻹلقاء محاضرات في مختلف الجامعات. |
Grâce au travail de plus de 38 centres situés dans plusieurs universités aux quatre coins du pays, un effort considérable pour améliorer l'accès à l'information et à l'éducation en matière de droits de l'homme a été consenti. | UN | ومن خلال العمل مع أكثر من 38 مركزا في مختلف الجامعات في أنحاء البلد كله، تم نشر واسع للمعلومات والتثقيف في مجال حقوق الإنسان. |
Des formations doctorales sont offertes dans les différentes universités depuis l'année universitaire en 1994/95. | UN | وقد أتيحت برامج تعليمية لنيل شهادة الدكتوراه في مختلف الجامعات منذ السنة الدراسية 1994-1995. |
125. Cette vidéoconférence a été transmise depuis l'auditoire du Ministère de la sécurité publique dans neuf salles appropriées de différentes universités du pays et dans 150 préfectures de police, sections, postes et bases d'intervention de la police fédérale dans le pays, rassemblant un auditoire de 2 973 cadres supérieurs ou moyens et membres des corps affectés à la police fédérale. | UN | 125- وأذيعت جلسة التداول بالفيديو هذه من قاعة اجتماعات وزارة الأمن العام إلى تسع قاعات للتداول بالفيديو في مختلف الجامعات حول البلد و150 مقراً ومحطة وقاعدة تشغيلية إقليمية وقطاعية للشرطة الاتحادية في البلد، ووصل عدد المشاهدين إلى 973 2 من رجال الشرطة من الفئتين العليا والمتوسطة والعاملين التشغيليين في الشرطة الاتحادية. |
Tout récemment, la Cour s’est dotée, avec succès, de son propre site Internet ainsi que de sites miroirs dans diverses universités. | UN | ٢٨ - وقد أنشأت المحكمة مؤخرا موقعا ناجحا جدا على شبكة اﻹنترنت فضلا عن مواقع مماثلة في مختلف الجامعات. |
Le personnel du Centre a également continué d'assister et de participer à des manifestations organisées par des organisations non gouvernementales et à des conférences dans diverses universités. | UN | وواصل موظفو المركز حضور المناسبات التي تنظمها المنظمات غير الحكومية والمشاركة فيها كما دأبوا على إبداء استعدادهم ﻹلقاء المحاضرات في مختلف الجامعات. |
- Répandre ces idées par le canal des étudiants qui font une partie de leurs études dans diverses universités et villes; | UN | - تعميم هذه الأفكار من خلال الطلبة الذين يقضون أجزاء من دراساتهم في مختلف الجامعات والمدن؛ |
Pendant l'année scolaire 2000/01, 20 étudiants ont été inscrits dans 12 disciplines dans diverses universités jordaniennes. | UN | وخلال العام الدراسي 2000/2001، سجل 20 طالبا في 12 تخصصا في مختلف الجامعات الأردنية. |
Pendant l'année scolaire 2000/01, 20 étudiants ont été inscrits dans 12 disciplines dans diverses universités jordaniennes. | UN | وخلال العام الدراسي 2000/2001، سجل 20 طالبا في 12 تخصصا في مختلف الجامعات الأردنية. |
Établissement d'un index bibliographique des travaux de recherche et études spécialisées sur la famille répertoriant les thèses de doctorat soutenues dans diverses universités arabes afin de constituer le noyau et la collection initiale d'une bibliothèque arabe des études familiales. | UN | 4 - إعـداد مسرد بيبليوغرافي ببحوث الأسرة والدراسات الخاصة بها التي تُعدُّ للحصول علـى شهادات الدكتوراه في مختلف الجامعات العربية، لتشكيل نواة ومقدمة لتأسيس مكتبة عربية للدراسات الأسرية. |
Il a 21 ans d'expérience en tant qu'enseignant dans diverses universités publiques et privées, 15 ans en tant que consultant spécialiste des différents programmes internationaux de développement et 15 ans en tant que coordonnateur de divers programmes gouvernementaux. Il est aussi conseiller auprès de l'Assemblée nationale constituante sur les questions de fiscalité territoriale. | UN | ولديه خبرة امتدت 21 عاما كرجل تعليم في مختلف الجامعات العامة والخاصة، وخبرة 15 عاما كمستشار للدولة بشأن البرامج الإنمائية الدولية المختلفة، وخبرة 15 عاما كمنسق لبرامج حكومية مختلفة، ومستشار في المجال الضريبي الإقليمي بالجمعية التأسيسية الوطنية. |
4. Établissement d'un index bibliographique des travaux de recherche et études spécialisées sur la famille répertoriant les thèses de doctorat soutenues dans diverses universités arabes afin de constituer le noyau et la collection initiale d'une bibliothèque arabe des études familiales. | UN | 4- إعداد مسرد بيبليوغرافي ببحوث الأسرة والدراسات الخاصة بها التي تُعدُّ للحصول على شهادات الدكتوراه في مختلف الجامعات العربية، لتشكيل نواة ومقدمة لتأسيس مكتبة عربية للدراسات الأسرية. |
Mme Odio Benito a été invitée à donner des cours dans plusieurs universités européennes et elle vient de recevoir une invitation de l'Université Columbia (New York) pour l'année à venir. | UN | وأصبحت أستاذة زائرة في مختلف الجامعات الأوروبية وتلقت مؤخرا دعوة لإلقاء محاضرات في جامعة كولومبيا بنيويورك في العام المقبل. |
Professeur émérite à la faculté de droit de l'Université du Costa Rica, où elle a enseigné pendant plus de 20 ans, elle a également dispensé des cours dans plusieurs universités latino-américaines et européennes en tant que professeur invité. | UN | وهي أستاذة فخرية في كلية الحقوق بجامعة كوستاريكا حيث درَّسـت ما يزيد على 20 عاما، كما ألقت محاضرات بصفتها أستاذة زائرة في مختلف الجامعات بأمريكا اللاتينية وأوروبا. |
En outre, les étudiants géorgiens dans plusieurs universités russes sont persécutés par la police au cours de conférences et sont emprisonnés sans inculpation. | UN | زيادة على ذلك، فإن طلاب جورجيا في مختلف الجامعات الروسية يضطهدون من الشرطة أثناء المحاضرات ويعتقلون دون أن توجه إليهم أي تهم محددة. |
Le tableau 6 indique une répartition par pourcentage et par sexe des diplômés en médecine, droit, agriculture, technique et science dans les différentes universités. | UN | 239- ويبين الجدول 7 النسبة المئوية موزَّعة حسب نوع الجنس للخريجين في مجالات الطب والحقوق والزراعة والهندسة والعلوم في مختلف الجامعات المحلية. |
2. Invite également les États membres et les institutions islamiques à accorder des bourses aux étudiants cachemiriens dans les différentes universités et institutions éducatives des pays de l'OCI; | UN | 2 - يناشد الدول الأعضاء والمؤسسات الإسلامية تقديم منح دراسية للطلبة الكشميريين في مختلف الجامعات والمؤسسات في البلدان الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي. |
4. Invite également les États membres et les institutions islamiques à accorder des bourses aux étudiants cachemiriens dans les différentes universités et institutions éducatives des pays de l'OCI; o 16/33-E | UN | 4 - يناشد الدول الأعضاء والمؤسسات الإسلامية تقديم منح دراسية للطلبة الكشميريين في مختلف الجامعات والمؤسسات في البلدان الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي. |