Les propositions sur le programme 19 vont au-delà du mandat législatif défini dans diverses résolutions relatives aux droits de l'homme. | UN | وأشار إلى أن المقترحات المتعلقة بالبرنامج 19 تجاوزت الولاية التشريعية المحددة في مختلف القرارات المتعلقة بحقوق الإنسان. |
Les mesures spéciales destinées à répondre aux besoins particuliers des pays en développement sans littoral avaient été décidées par l'Assemblée générale dans diverses résolutions. | UN | ومضى يقول إن اﻹجراءات المحددة المتصلة باحتياجات البلدان النامية غير الساحلية ومشاكلها الخاصة قد صدر بها تكليف من الجمعية العامة في مختلف القرارات. |
Ce mandat a été précisé par l'Assemblée générale, le Conseil et la Commission dans diverses résolutions adoptées par la suite. | UN | وترد الولاية بقدر أكبر من التفصيل في مختلف القرارات التي اعتمدتها الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي واللجنة، في مناسبات لاحقة. |
Les membres du Partenariat de collaboration sur les forêts contribuent grandement à faciliter la mise en œuvre des politiques, comme le Forum l'a reconnu dans ses diverses résolutions et décisions. | UN | 18 - وما فتئ دور أعضاء الشراكة التعاونية المعنية بالغابات في تيسير تنفيذ السياسات العامة يتسم بالأهمية ويحظى بالإشادة في مختلف القرارات والمقررات الصادرة عن المنتدى. |
Aussi, la Commission a-t-elle retenu le terme < < Janjaouid > > dans l'ensemble du rapport, suivant en cela également le Conseil de sécurité qui l'utilise dans ses diverses résolutions consacrées au Darfour et, surtout, les victimes qui l'emploient communément. | UN | ولهذا السبب اختارت اللجنة أن تستخدم مصطلح " الجنجويد " في التقرير بأكمله، واختارته لكونه أيضا المصطلح الذي استخدمه مجلس الأمن في مختلف القرارات المتعلقة بدارفور، والأهم من ذلك كله أنه المصطلح الذي يستخدمه الضحايا دائما. |
Il rappelle, dans son préambule, les décisions prises dans différentes résolutions et l'interdépendance des thèmes qui y sont abordés et souligne l'importance de créer des possibilités de travail décent, en particulier en réponse à la crise financière et économique actuelle. | UN | ويؤكد الإعلان مجددا في فقرات الديباجة المسائل المترابطة وما اتفق عليه في مختلف القرارات ويشدد على أهمية إيجاد فرص للعمل الشريف، وبخاصة في ظل الأزمة الاقتصادية والمالية الراهنة. |
Ce mandat a été précisé par l'Assemblée générale, le Conseil et la Commission dans diverses résolutions adoptées par la suite. | UN | وترد الولاية بقدر أكبر من التفصيل في مختلف القرارات التي اعتمدتها الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي واللجنة، في مناسبات لاحقة. |
18.2 Ce mandat a été précisé par la suite dans diverses résolutions adoptées par l'Assemblée générale, le Conseil économique et social et la Commission. | UN | 18-2 وتُبين الولاية بقدر أكبر من التفصيل في مختلف القرارات التي اتخذتها الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي واللجنة في مناسبات لاحقة. |
2. Prie le Secrétaire général d'atteindre les buts et objectifs arrêtés par l'Assemblée générale dans diverses résolutions en mettant en place, à titre prioritaire, un système complet d'organisation des carrières et de promotion; | UN | ٢ - تطلب إلى اﻷمين العام الوفاء بالغايات واﻷهداف التي حددتها الجمعية العامة في مختلف القرارات بأن يضع، كمسألة ذات أولوية، نظاما شاملا للتطوير الوظيفي والترقية؛ |
Énoncés dans diverses résolutions et décisions, ces principes peuvent être résumés comme suit : veiller à ce que les documents soient toujours disponibles en version imprimée; garantir la compatibilité de toutes les solutions techniques; favoriser le multilinguisme, notamment en distribuant simultanément les documents dans toutes les langues; assurer la sécurité de l'information et la continuité des opérations. | UN | ويمكن تلخيص هذه المبادئ التوجيهية، الواردة في مختلف القرارات والمقررات()، على النحو التالي: إتاحة نسخ ورقية من الوثائق على الدوام؛ وكفالة توافق الحلول التقنية على الصعيد العالمي؛ ودعم التعددية اللغوية، بما في ذلك التوزيع المتزامن للوثائق؛ وكفالة أمن المعلومات وضمان استمرارية الأعمال. |
C'est la raison pour laquelle elle a < < retenu le terme " Janjaouid " dans l'ensemble de son rapport, suivant en cela également le Conseil de sécurité qui l'utilise dans ses diverses résolutions consacrées au Darfour et, surtout, les victimes qui l'emploient communément > > . | UN | ولهذا السبب، اختارت اللجنة أن تستخدم مصطلح الجنجويد في التقرير بأكمله، واختارته أيضا لكونه المصطلح الذي استخدمه مجلس الأمن في مختلف القرارات المتعلقة بدارفور، والأهم من ذلك كله أنه المصطلح الذي يستخدمه الضحايا دائما " . |
Depuis 1997, lors de l'adoption des dispositions actuelles concernant le HautCommissariat, elle a demandé dans différentes résolutions (1997/76, 1998/46, 1999/70, 2000/73, 2001/78, 2002/80 et 2003/74) qu'il y soit remédié. | UN | و الواقع أن اللجنة قد طلبت مرارا تصـحيح حالة عدم توازن التوزيع الجغرافي، وذلك في مختلف القرارات (القرارات 1997/76 و 1998/46 و 1999/70 و 2000/73 و 2001/78 و 2002/80 و 2003/74)، الـتي صدرت منذ عام 1997 عندما بدأ تطبيق الترتيبات الحالية للمفوضية. |