2008 : soumission de plusieurs contributions écrites et participation à diverses conférences | UN | 2008: تقديم العديد من المساهمات الخطية والمشاركة في مختلف المؤتمرات. |
Représente la Jamaïque à diverses conférences et réunions internationales dans le domaine du développement social et des régimes de retraites. | UN | تمثل جامايكا في مختلف المؤتمرات والاجتماعات الدولية في مجال التنمية الاجتماعية والمعاشات التقاعدية. |
L'Union a participé aux diverses conférences internationales sur les femmes réunies depuis 1975. | UN | وشارك أيضاً في مختلف المؤتمرات الدولية المعنية بالمرأة والمعقودة منذ عام 1975. |
Le Ministre de la promotion féminine représente le Luxembourg aux différentes conférences internationales traitant de la promotion de la condition féminine. | UN | تمثل وزارة النهوض بالمرأة اللكسمبور في مختلف المؤتمرات الدولية التي تعالج تعزيز وضع المرأة. |
Il convient d'insister à cet égard sur la transparence et la tenue de consultations approfondies avec les États Membres afin d'assurer la mise en oeuvre totale et générale des accords conclus lors des diverses conférences aux fins de satisfaire les besoins des pays en développement. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي التأكيد على الشفافية والتشاور الموسع والكامل مع الدول اﻷعضاء لكفالة التنفيذ الكامل والشامل للاتفاقات التي تم التوصل إليها في مختلف المؤتمرات لتلبية احتياجات البلدان النامية. |
Il importe également d'intensifier la coopération internationale à tous les échelons; la communauté internationale ne doit pas se contenter d'honorer les engagements pris lors des différentes conférences internationales, elle doit également assurer les activités de suivi et notamment créer un environnement économique propice aux pays en développement. | UN | وذكرت أنه ينبغي أيضا تعزيز التعاون الدولي المتعدد اﻷطراف، بحيث لا يقتصر المجتمع الدولي على تلبية الالتزامات التي تعهد بها في مختلف المؤتمرات الدولية بشكل فعال، وإنما يتجاوز ذلك أيضا الى تنفيذ أعمال المتابعة المتصلة بها، بما فيها توفير بيئة اقتصادية خارجية مؤاتية للبلدان النامية. |
Ces engagements ont été par la suite réaffirmés lors de diverses conférences internationales, y compris le Sommet mondial de 2005 qui s'est tenu ici à New York. | UN | وقد تمت بعد ذلك إعادة تأكيد تلك الالتزامات في مختلف المؤتمرات الدولية، بما في ذلك مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 المعقود هنا في نيويورك. |
Le chapitre IV est un compte rendu des activités de la Rapporteuse spéciale, y compris sa participation à différentes conférences. | UN | ويعرض الفرع الرابع بإيجاز أنشطة المقررة الخاصة، بما في ذلك مشاركتها في مختلف المؤتمرات. |
Cette commission participe également à diverses conférences et à divers forums internationaux sur la prévention du crime, et sera chargée d'organiser la cinquième conférence mondiale de la Fondation pour la prévention du crime en Asie, dont le gouvernement philippin sera l'hôte en l'an 2000. | UN | وتشارك اللجنة أيضا في مختلف المؤتمرات والمنتديات الدولية التي تعقد بشأن منع الجريمة، كما أنها ستنظم استضافة حكومة الفلبين للمؤتمر العالمي الخامس لمؤسسة آسيا لمنع الجريمة الذي سيعقد في عام ٢٠٠٠. |
La Société a également coopéré avec l'Organisation des Nations Unies par le biais de ses membres et de sa participation à diverses conférences parrainées par Réhabilitation Internationale. | UN | وعملت الجمعية مع الأمم المتحدة أيضا من خلال عضويتها ومشاركتها في مختلف المؤتمرات المعقودة برعاية الهيئة الدولية للتأهيل. |
M. Madon a participé à diverses conférences internationales et est l'auteur de nombreux articles techniques sur la géologie, la sédimentologie et la géologie pétrolière, parus dans des revues nationales et internationales. | UN | شارك الدكتور مادون في مختلف المؤتمرات الدولية ونشرت له في المجلات الوطنية والدولية ورقات فنية كثيرة في الجيولوجيا وعلم الرسوبيات وجيولوجيا النفط. |
Le Centre a participé aux diverses conférences internationales organisées à Genève dans le cadre de la CNUCED, l'OMPI et l'OMC. | UN | شارك المركز في مختلف المؤتمرات الدولية التي عقدت في جنيف في إطار مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية، والمنظمة العالمية للملكية الفكرية، ومنظمة التجارة العالمية. |
Il s'occupe activement de promouvoir les droits des femmes en participant aux diverses conférences régionales consacrées à l'intégration des femmes au développement économique et social en Amérique latine et dans les Caraïbes et s'attache à renouveler les engagements qu'il a pris dans le cadre du Programme d'action de Beijing en amendant sa propre législation. | UN | ويعمل بلده بشكل نشط على تعزيز حقوق المرأة بمشاركته في مختلف المؤتمرات اﻹقليمية المعنية بإدماج المرأة في التنمية الاقتصادية والاجتماعية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، ويفي بالتزاماته بموجب منهاج عمل بيجين بتنقيح تشريعاته الوطنية. |
À l'heure actuelle, sept territoires dans la région des Caraïbes jouissent de ce statut auprès de la CEPALC, ce qui leur permet de participer aux différentes conférences mondiales des Nations Unies. | UN | وتتمتع سبعة أقاليم في منطقة البحر الكاريبي بهذا المركز لدى اللجنة الإقليمية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، الأمر الذي يمكنها من المشاركة في مختلف المؤتمرات الدولية للأمم المتحدة. |
Ce sommet permettra aux États Membres et à la communauté internationale dans son ensemble de faire le point sur les progrès accomplis dans la mise en oeuvre de tous les engagements pris aux différentes conférences et réunions au sommet. | UN | ويتيح فرصة للدول الأعضاء والمجتمع الدولي ككل للاطلاع على التقدم المحرز في الوفاء بجميع الالتزامات التي تم التعهد بها في مختلف المؤتمرات واجتماعات القمة. |
Nous pensons que l'ONU devrait être renforcée afin de pouvoir s'acquitter de son mandat et du suivi des programmes d'action qui ont été convenus lors des diverses conférences internationales. | UN | ونرى من الضروري أن تعزز اﻷمم المتحدة حتى تكون فعالة في تنفيذ ولايتها ومتابعة البرامج التي تم الاتفاق عليها في مختلف المؤتمرات الدولية. |
De l'avis de la délégation guyanienne, les activités opérationnelles doivent jouer un rôle de catalyseur d'une importance fondamentale à l'appui de la politique et des mesures officielles, afin que les engagements pris lors des diverses conférences puissent être tenus. | UN | وأوضح أن رأي وفده هو أن اﻷنشطة التنفيذية تؤدي دورا حاسما وحفازا في دعم السياسة والتدابير العامة في تنفيذ الالتزامات المتعهد بها في مختلف المؤتمرات. |
Nous espérons que cet examen s'orientera vers une approche renforcée et mieux coordonnée du système des Nations Unies dans l'application des engagements souscrits lors des différentes conférences internationales, y compris le Sommet mondial pour le développement social. | UN | ويحدونا اﻷمل بأن هذا الاستعراض سيكون موجها نحو اتباع نهج أقوى وأكثر تنسيقا من جانب منظومة اﻷمم المتحدة في مجال تنفيذ الالتزامات المتفق عليها في مختلف المؤتمرات الدولية، بما فيها مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية. |
Tout en soulignant la nécessité d'accélérer la mise en oeuvre des engagements pris tant par les pays développés que par les pays en développement lors des différentes conférences internationales, ma délégation voudrait mettre en exergue la nécessité impérieuse de mécanismes de financement adaptés dans le cadre des échanges, de l'investissement et de l'aide publique au développement. | UN | وفي حين أننا نشدد على ضرورة التعجيل في تنفيذ الالتزامات التي قطعتها البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على حد سواء في مختلف المؤتمرات الدولية، يود وفدي أن يبرز الحاجة الحيوية لإيجاد آليات تمويل مناسبة من خلال التجارة والاستثمار والمساعدة الإنمائية الرسمية. |
5. Est consciente de la nécessité de poursuivre efficacement et de réaliser, dans les délais convenus, les objectifs concertés adoptés par consensus au niveau international lors de diverses conférences et de divers sommets internationaux, tout particulièrement ceux qui sont énoncés dans la Déclaration du Millénaire; | UN | 5- تعي الحاجة إلى التنفيذ والتحقيق الفعال للأهداف المتفق عليها دولياً والمعتمدة بتوافق الآراء في مختلف المؤتمرات الدولية ومؤتمرات القمة، مع التشديد بصفة خاصة على تلك الواردة في إعلان الألفية، في حدود الأطر الزمنية المتفق عليها؛ |
d) Inventaire des règles régissant la participation des organisations non gouvernementales à différentes conférences mondiales. | UN | )د( تجميع القواعد المتصلة بمشاركة المنظمات غير الحكومية في مختلف المؤتمرات العالمية. |
S'agissant des informations demandées par la CDI en ce qui concerne la gestion des eaux souterraines, il a été dit que la Commission pourrait se fonder sur les directives de politique générale et les décisions adoptées lors de différentes conférences internationales comme celles du Conseil mondial de l'eau. | UN | 211 - وفيما يتعلق بالمعلومات التي طلبتها لجنة إدارة المياه الجوفية، اقتُرح أن تستوحي اللجنة من المبادئ التوجيهية للسياسات ومن القرارات المتخذة في مختلف المؤتمرات الدولية، مثل مؤتمر مجلس المياه العالمي. |
L’Association a participé activement aux conférences, séminaires, ateliers et réunions organisés par l’ONU et les institutions spécialisées qui lui sont reliées. | UN | اشتركت الرابطة بنشاط في مختلف المؤتمرات والحلقات الدراسية وحلقات العمل والاجتماعات التي نظمتها اﻷمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة. |
Ces activités reflètent l’attachement résolu d’Israël aux programmes d’action recommandés par les diverses conférences internationales organisées au cours des dernières années. | UN | وتعكس هذه اﻷنشطة التزام إسرائيل القوي ببرامج العمل التي أوصي بها في مختلف المؤتمرات الدولية في السنوات اﻷخيرة. |