Le Gouvernement kenyan a également introduit des quotas pour renforcer la représentation des femmes dans les divers organes et institutions du Gouvernement. | UN | وأضافت أن حكومتها أخذت أيضاً بنظام الحصص لزيادة تمثيل المرأة في مختلف الهيئات والمؤسسات الحكومية. |
Fait état de la position juridique de l'Espagne dans divers organes internationaux spécialisés en droit international dont le pays fait partie. | UN | - تمثل الموقف القانوني لإسبانيا في مختلف الهيئات الدولية المتخصصة في القانوني الدولي التي تدخل إسبانيا في عضويتها. |
Il s'est aussi entretenu avec les autorités à Pristina pour essayer de les convaincre de trouver un moyen d'employer les anciens membres du Corps dans différents organes gouvernementaux, d'améliorer leurs conditions de départ à la retraite et de rendre le programme de réinstallation plus efficace. | UN | واجتمع قائد الفيلق أيضا مع السلطات في بريشتينا سعيا للحصول على دعم لفكرته المتمثلة في إيجاد خيارات لتوظيف أفراد فيلق حماية كوسوفو السابقين في مختلف الهيئات الحكومية، ولتحسين الحزمة المعروضة حاليا بموجب قانون المعاشات التقاعدية وبرنامج إعادة التوطين التابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Les débats sur le désarmement nucléaire qui se sont tenus dans diverses instances montrent clairement que la question du rythme des travaux à réaliser, en ce qui concerne aussi bien l'évaluation des progrès accomplis que la formulation de nouvelles mesures à prendre, est particulièrement sujette à controverse. | UN | 26 - والمناقشات حول نزع السلاح النووي التي جرت في مختلف الهيئات تبين بوضوح أن هناك جدلا حول مسألة الإسراع في الأعمال المتعلقة بتقييم التقدم المحرز واتخاذ تدابير جديدة. |
Ils ont toutefois décidé de ne pas examiner cette question plus avant et de poursuivre leurs travaux en tant qu'experts au sein des divers organes conventionnels. | UN | بيد أنهم امتنعوا عن إجراء المزيد من المناقشات للمسألة وقرروا مواصلة العمل كخبراء في مختلف الهيئات المنشأة بمعاهدات. |
À cet égard, ils ont recommandé à leurs représentants dans les différentes instances internationales de se concerter en permanence, en vue d'harmoniser leurs positions sur les questions d'intérêt commun. | UN | وفي هذا الصدد، أوصوا ممثليهم في مختلف الهيئات الدولية بالتشاور المستمر من أجل مواءمة مواقفهم بشأن المسائل موضع الاهتمام المشترك. |
Ils examinent toute une série de questions touchant les conditions de vie des résidents dans leur district et recommandent les nominations aux divers organes locaux. | UN | وتناقش مجموعة واسعة من المسائل التي تمس رفاه السكان في دوائرهم وتوصي بالتعيينات في مختلف الهيئات المحلية. |
3. Toutefois, dans les différents organes, à différentes occasions, des entorses à cette égalité essentielle ont été constatées. | UN | ٣ - ومع ذلك، لوحظت في مختلف الهيئات وفي مناسبات مختلفة حالات تنطوي على مساس بهذه المساواة اﻷساسية. |
Il lui demande de faire figurer, dans son prochain rapport périodique, des renseignements sur la représentation de chaque groupe ethnique dans les divers organes publics nommés et élus, assortis de précisions sur la participation des femmes de ces groupes. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تضمِّن تقريرها الدوري المقبل معلومات عن تمثيل كل مجموعة إثنية في مختلف الهيئات العامة المعيَّنة والمنتخبة، وتضمينها أيضاً تفاصيل عن مشاركة النساء من هذه المجموعات. |
Le secrétariat de la Convention-cadre a organisé des discussions sur la question de l'atténuation dans les divers organes attachés à la Convention. | UN | ووفرت أمانة الاتفاقية الدعم للمناقشات التي جرت بشأن التخفيف في مختلف الهيئات في إطار الاتفاقية. |
ii) Participation effective des pays les moins avancés à la prise de décisions dans les divers organes intergouvernementaux | UN | ' 2` المشاركة الفعالة لأقل البلدان نموا في صنع القرار في مختلف الهيئات الحكومية الدولية |
ii) Participation effective des pays les moins avancés à la prise de décisions dans divers organes intergouvernementaux | UN | ' 2` المشاركة الفعالة من أقل البلدان نموا في مختلف الهيئات الحكومية الدولية |
ii) Participation effective des pays les moins avancés à la prise de décisions dans divers organes intergouvernementaux | UN | ' 2` المشاركة الفعالة لأقل البلدان نموا في صنع القرار في مختلف الهيئات الحكومية الدولية |
Il y a, premièrement, ceux qui donnent une image positive du pays, celle que reflète la création de nombreux mécanismes dans le domaine des droits de l'homme (médiateurs, conseil constitutionnel, représentation dans différents organes créés en vertu d'instruments internationaux). | UN | فثمة أولاً اﻹشارات التي تعطي صورة ايجابية عن البلد، وهي صورة تتجلى من خلال إنشاء آليات عديدة في مجال حقوق اﻹنسان )الموفقون، والمجلس الدستوري، والتمثيل في مختلف الهيئات المنشأة بموجب صكوك دولية(. |
Les débats sur le désarmement nucléaire qui se sont tenus dans diverses instances montrent clairement que la question du rythme des travaux à réaliser, en ce qui concerne aussi bien l'évaluation des progrès accomplis que la formulation de nouvelles mesures à prendre, est particulièrement sujette à controverse. | UN | 26 - والمناقشات حول نزع السلاح النووي التي جرت في مختلف الهيئات تبين بوضوح أن هناك جدلا حول مسألة الإسراع في الأعمال المتعلقة بتقييم التقدم المحرز واتخاذ تدابير جديدة. |
ii) Participation effective des pays les moins avancés à la prise de décisions au sein des divers organes intergouvernementaux | UN | ' 2` المشاركة الفعالة لأقل البلدان نموا في مختلف الهيئات الحكومية الدولية |
Il encourage l'État partie à mettre en place des chargés de liaison pour les sexospécificités dans les différentes instances gouvernementales, à leur fournir une formation adéquate en la matière et à les relier au mécanisme national. | UN | وتشجع الدولة الطرف على إنشاء مراكز تنسيق للشؤون الجنسانية في مختلف الهيئات الحكومية، وتزويدها بما يكفي من تدريب جنساني وربطها مع الأجهزة الوطنية. |
Ainsi, il est essentiel que les représentants du personnel continuent à participer aux divers organes compétents en matière de ressources humaines. | UN | ولذلك، من الأساسي أن يواصل ممثلو الموظفين مشاركتهم في مختلف الهيئات ذات الصلة بالموارد البشرية. |
Planification, programmation et contrôle relatifs aux procédures qui doivent être appliquées dans les différents organes soumis à un contrôle, aux enquêtes et procédures administratives qui doivent être réalisées et aux plaintes et questions auxquelles on prévoit de répondre. | UN | وضع الخطط والبرامج والضوابط للتدابير التي يُرى من المستصوب اتخاذها في مختلف الهيئات الخاضعة للمراقبة، وللتحقيقات أو الإجراءات الإدارية المراد استهلالها، والتقارير والمشاورات المتوقعة خلال السنة المالية. |
Plusieurs orateurs ont demandé que l'examen de ce domaine thématique se poursuive au sein de divers organes de l'Organisation des Nations Unies. | UN | ودعا عدة متكلّمين إلى مواصلة النظر في هذا المجال المواضيعي في مختلف الهيئات المنشأة في إطار الأمم المتحدة. |
Les inspecteurs recommandent que les États Membres participant à différents organes délibérants veillent à peser et harmoniser les décisions. | UN | يوصي المفتشان بأن تعنى الدول اﻷعضاء بفحص القرارات في مختلف الهيئات التشريعية وبأن تحقق الانسجام بينها. |
Il importe de noter cependant que, depuis 1993, le pays est représenté par une femme dans divers organismes multilatéraux : la CEDAW, la Sous-Commission pour la prévention et la protection des minorités et le Comité des droits de l'homme. | UN | ولكن ينبغي التنويه بأنه كان لدى كولومبيا منذ ١٩٩٣ ممثلات في مختلف الهيئات الدولية: اللجنة المعنية بالقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، اللجنة الفرعية المعنية بمنع التمييز وحماية اﻷقليات، اللجنة المعنية بحقوق المرأة. |
Depuis sa constitution en 1995, la commission de l'UEMOA a pris part à toutes les phases d'élaboration du PASR comme membre actif des différents organes mis en place dans ce cadre. | UN | وشاركت لجنة الاتحاد الاقتصادي والنقدي لدول غرب أفريقيا، منذ تأسيسها في عام 1995، في جميع مراحل إعداد برامج العمل دون الإقليمية كعضو نشط في مختلف الهيئات المنشأة في هذا الإطار. |
Les États Membres devraient suivre des positions cohérentes dans ces différents organes. | UN | وينبغي للدول الأعضاء أن تحرص على تأمين اتساق المواقف التي تتخذها في مختلف الهيئات. |
215. La délégation cubaine a participé avec le même dynamisme aux négociations et aux débats concernant la femme devant les différentes instances de l'ONU, entre autres à la Commission des droits de l'homme et à la Troisième Commission de l'Assemblé générale. | UN | ٢١٥ - وشارك وفد كوبا، بنفس الاهتمام، في المفاوضات والمناقشات المتصلة بموضوع المرأة في مختلف الهيئات التابعة لﻷمم المتحدة ومنها لجنة حقوق اﻹنسان واللجنة الثالثة للجمعية العامة. |