Le CICR est donc représenté lors d’une douzaine de grands exercices militaires chaque année dans différents pays du monde. | UN | وعلى هذا فإن لجنة الصليب اﻷحمر الدولية تمثﱠل في حوالي ١٠ برامج تدريبية عسكرية رئيسية تعقد كل سنة في مختلف بلدان العالم. |
95. Une vaste gamme de politiques préférentielles fondées sur la race, le sexe ou l'origine ethnique sont aujourd'hui en vigueur dans le monde entier. | UN | ٥٩ - وتوجد اليوم في مختلف بلدان العالم مجموعة كبيرة من السياسات التفضيلية على أساس العرق، أو نوع الجنس، أو اﻷصل اﻹثني. |
En outre, la Coopération policière et douanière nordique gère un pool commun d'agents de liaison stationnés dans différents pays du monde, ce qui facilite l'échange rapide de renseignements entre les autorités chargées de faire appliquer la loi. | UN | وبالإضافة إلى ذلك فإن جهاز الشرطة والتعاون الجمركي للشمال الأوروبي يستخدم مجموعة مشتركة من ضباط الاتصال في مختلف بلدان العالم تيسِّر التبادل السريع للمعلومات بين سلطات إنفاذ القوانين. |
Ces activités déboucheront sur la publication, par l'OCDE, d'un rapport qui fera l'inventaire des bonnes pratiques ainsi que des approches, mesures et outils particuliers ayant fait leurs preuves dans la promotion de l'intégrité en matière de passation des marchés publics dans différents pays du monde. | UN | ونتيجة لهذين النشاطين، ستنشر المنظمة تقريرا عن الممارسات الحميدة سيحدد المعالم التفصيلية لتلك الممارسات وكذلك النهوج والتدابير والأدوات الخاصة التي ثبت نجاحها في تعزيز النـزاهة في عمليات الاشتراء العمومي في مختلف بلدان العالم. |
95. Une vaste gamme de politiques préférentielles fondées sur la race, le sexe ou l'origine ethnique sont aujourd'hui en vigueur dans le monde entier. | UN | ٥٩ - وتوجد اليوم في مختلف بلدان العالم مجموعة كبيرة من السياسات التفضيلية على أساس العرق، أو نوع الجنس، أو اﻷصل اﻹثني. |
Elle a ajouté que les juges se trouvent en première ligne dans la répression juridique du terrorisme et beaucoup d'entre eux dans les différents pays du monde ont payé de leur vie leurs efforts pour combattre cette activité criminelle. | UN | كما ذكرت أن القضاة هم في الطليعة في مجال المعاقبة على أفعال اﻹرهاب وأن كثيرين منهم في مختلف بلدان العالم قد دفعوا أرواحهم ثمناً لجهودهم في سبيل مكافحة هذا النوع من النشاط اﻹجرامي. |
partout dans le monde, des membres du public et des membres des gouvernements sont préoccupés par les risques radiologiques. | UN | فاﻷفراد وأعضاء الحكومات في مختلف بلدان العالم يساورهم قلق ازاء مخاطر الاشعاع الممكنة. |
76. Le Directeur a fait part au Conseil d'administration de certaines des mesures prises actuellement en vue d'assurer une meilleure communication : les améliorations apportées à la connexion et aux sites Internet du Fonds, et les efforts permanents pour inciter d'imminentes personnalités internationales à devenir " ambassadeurs itinérants " dans divers pays du globe. | UN | ٩٠ - وأبلغ المدير المجلس ببعض الخطوات الجاري اتخاذها لتحسين الاتصال: التحسينات الجارية فيما يتعلق بالربط بشبكة الانترنت وصفحة الصندوق على الشبكة العالمية ومواصلة الجهود لضم شخصيات عالمية مرموقة إلى قائمة " سفراء الخير " في مختلف بلدان العالم. |