Toutefois, 40 ans plus tard, il existe encore des milliers d'ogives nucléaires dans les stocks des États dotés de l'arme nucléaire. | UN | غير أنه بعد مرور أكثر من 40 عاما، لا يزال هناك الآلاف من الرؤوس الحربية النووية في مخزونات الدول الحائزة للأسلحة النووية. |
Cela témoigne de la priorité et de l'urgence que la communauté internationale attache à la lutte contre la menace posée par l'existence de milliers d'armes nucléaires dans les stocks des États dotés d'armes nucléaires. | UN | وهذا دليل على الأولوية والإلحاح اللذين يوليهما المجتمع الدولي للتصدي للتهديد الذي يمثله استمرار وجود الآلاف من الأسلحة النووية في مخزونات الدول الحائزة للأسلحة النووية. |
L'existence continue de milliers d'ogives nucléaires dans les stocks des États dotés d'armes nucléaires, la mise au point de nouveaux types d'armes nucléaires et l'émergence de doctrines nucléaires préconisant leur emploi menacent comme jamais l'humanité tout entière. | UN | واستمرار وجود آلاف من الرؤوس النووية في مخزونات الدول الحائزة للأسلحة النووية وتطوير أنواع جديدة من الأسلحة النووية ونظريات عسكرية لاستعمالها بات أمراً يهدد البشرية برمتها أكثر من أي وقت مضى. |
Le fait que des milliers de bombes de ce type fassent partie des arsenaux des puissances nucléaires et que des milliards de dollars soient consacrés à leur modernisation suscite l'horreur et la panique quant au sort de la civilisation et de l'humanité elle-même. | UN | ولا يزال وجود الآلاف من هذه القنابل في مخزونات الدول الحائزة للأسلحة النووية، وما تخصصه تلك الدول من بلايين الدولارات لتحديثها، يلقى بظلال من الرعب والذعر على مصير الحضارة والجنس البشري. |
Le fait que des milliers de bombes de ce type fassent partie des arsenaux des puissances nucléaires et que des milliards de dollars soient consacrés à leur modernisation suscite l'horreur et la panique quant au sort de la civilisation et de l'humanité elle-même. | UN | ولا يزال وجود الآلاف من هذه القنابل في مخزونات الدول الحائزة للأسلحة النووية، وما تخصصه تلك الدول من بلايين الدولارات لتحديثها، يلقيان بظلال من الرعب والذعر على مصير الحضارة والبشرية نفسها. |
Aussi longtemps que de telles armes feront partie des arsenaux des États dotés d'armes nucléaires, nul ne sera en sécurité sur terre. | UN | وما دامت مثل هذه الأسلحة موجودة في مخزونات الدول الحائزة للأسلحة النووية، فلن ينعم بالأمن أحد على وجه الأرض. |
L'existence de près de 23 000 ogives nucléaires réparties dans les stocks des États possesseurs de ces armes constitue, à l'évidence, la menace la plus grave pour la construction d'un monde sûr, paisible et ouvert. | UN | إن وجود نحو 000 23 رأس نووية في مخزونات الدول الحائزة للأسلحة النووية يطرح أكبر تهديد أمام بناء منظومة عالمية شاملة آمنة ومأمونة. |
Les menaces provenant de l'existence d'armes de destruction massive, notamment les milliers d'ogives nucléaires se trouvant dans les stocks des États dotés d'armes nucléaires, l'incapacité de mettre en œuvre les obligations en matière de désarmement et la prolifération horizontale et verticale ont un impact profond sur la sécurité internationale. | UN | إن التهديدات الناجمة عن وجود أسلحة الدمار الشامل، وبخاصة وجود الآلاف من الرؤوس الحربية النووية في مخزونات الدول الحائزة للأسلحة النووية وعدم تنفيذ التزامات نزع السلاح والانتشار الأفقي والرأسي، لها آثار حادة على الأمن الدولي. |
Vu le cauchemar qu'ont été les bombardements atomiques d'Hiroshima et de Nagasaki, la communauté internationale considère à juste titre que la subsistance de milliers d'armes nucléaires dans les stocks des États dotés d'armes nucléaires et leur emploi éventuel constituent la menace la plus grave contre l'existence même de l'humanité. | UN | فاعتبارا للرعب الذي خلفه تفجيرا هيروشيما وناغازاكي النوويان، يعتبر المجتمع الدولي عن حق أن استمرار وجود الآلاف من الأسلحة النووية في مخزونات الدول الحائزة للأسلحة النووية واحتمال استخدامها أمر يشكل أشد خطر على وجود البشرية في حد ذاته. |
M. Kharrazi (République islamique d'Iran) dit que l'existence continue de milliers d'ogives dans les stocks des États dotés d'armes nucléaires constitue la principale menace à la paix et la sécurité mondiales. | UN | 8 - السيد خرازي (جمهورية إيران الإسلامية): قال إن استمرار وجود آلاف من الرؤوس الحربية في مخزونات الدول الحائزة للأسلحة النووية تشكل التهديد الرئيسي للسلم والأمن العالميين. |
M. Kharrazi (République islamique d'Iran) dit que l'existence continue de milliers d'ogives dans les stocks des États dotés d'armes nucléaires constitue la principale menace à la paix et la sécurité mondiales. | UN | 8 - السيد خرازي (جمهورية إيران الإسلامية): قال إن استمرار وجود آلاف من الرؤوس الحربية في مخزونات الدول الحائزة للأسلحة النووية تشكل التهديد الرئيسي للسلم والأمن العالميين. |
6. C'est là un mandat large et complexe, mais il permettrait de relever de manière adéquate les défis liés au fait qu'il y a encore des milliers de têtes nucléaires dans les stocks des États dotés d'armes nucléaires, au maintien de la menace de mise au point de nouvelles générations d'armes ainsi qu'aux menaces traditionnelles ou nouvelles que fait peser la prolifération nucléaire. | UN | 6- وهذه ولاية واسعة ومعقدة ولكنها ولاية بإمكانها أن تتصدى بشكل مناسب للتحديات التي يطرحها استمرار وجود آلاف الرؤوس النووية في مخزونات الدول الحائزة على الأسلحة النووية، وتلك التي يطرحها تواصل التهديد الذي يمثله تطوير أجيال جديدة من الأسلحة، إلى جانب التهديدات التقليدية والجديدة التي يمثلها انتشار الأسلحة النووية. |
Le fait que des milliers de bombes de ce type fassent partie des arsenaux des puissances nucléaires et que des milliards de dollars soient consacrés à leur modernisation suscite l'horreur et la panique quant au sort de la civilisation et de l'humanité elle-même. | UN | ولا يزال وجود الآلاف من تلك القنابل في مخزونات الدول الحائزة للأسلحة النووية، وما تخصصه تلك الدول من بلايين الدولارات لتحديثها، يلقي بظلال من الرعب والذعر على مصير الحضارة والإنسانية. |
Aussi longtemps que de telles armes feront partie des arsenaux des États dotés de l'arme nucléaire, nul ne sera en sécurité sur terre. | UN | وما دامت مثل هذه الأسلحة موجودة في مخزونات الدول الحائزة للأسلحة النووية، فلن ينعم بالأمن أحد على وجه الأرض. |