Cet accroissement représente 81 % de l'ensemble des augmentations prévues par le Secrétaire général dans l'esquisse budgétaire. | UN | ويمثل النمو في موارد تلك البعثات 81 في المائة من جميع الاحتياجات الإضافية التي اقترحها الأمين العام في مخطط الميزانية. |
Mais il doit également devenir un véritable instrument de planification servant à arrêter les priorités qui devront être retenues dans l'esquisse budgétaire. | UN | كما أنه يتعين أن تصبح أداة تخطيط فعلية تساعد على تحديد الأولويات التي ينبغي إبقاؤها في مخطط الميزانية. |
Le représentant de l'Indonésie note avec satisfaction que les priorités énoncées dans l'esquisse budgétaire sont conformes à celles figurant dans le plan à moyen terme. | UN | وأعرب عن ترحيبه بتطابق اﻷولويات المحددة في مخطط الميزانية مع اﻷولويات الواردة في الخطة المتوسطة اﻷجل. |
Une proposition dans ce sens a été faite dans le plan général du budget-programme, mais elle n'a pas reçu l'approbation nécessaire. | UN | وقد طرح اقتراح لهذا الغرض من جانب اﻷمين العام في مخطط الميزانية البرنامجية ولكنه لم يحظ بالحصول على الاتفاق اللازم. |
2.1 L'auteur est né en 1911 et a cotisé au régime de sécurité sociale britannique à partir de l'âge de 16 ans. | UN | ٢-١ ولد صاحب البلاغ في ١١٩١، وشارك في مخطط للضمان الاجتماعي في المملكة المتحدة قائم على دفع الاشتراكات منذ سن ٦١. |
Le Comité a recommandé à l’Assemblée de poursuivre l’examen de tous les aspects de l’esquisse de projet de budget-programme, compte tenu des vues des État Membres et des facteurs ci-après : | UN | وأوصت اللجنة بأن تولي الجمعية العامة مزيدا من الاعتبار لجميع الجوانب الواردة في مخطط الميزانية البرنامجية المقترحة مع مراعاة آراء الدول والعوامل التالية: |
Les non-ressortissants, dont les travailleurs migrants, qui ont cotisé à un régime de sécurité sociale devraient pouvoir bénéficier de leurs cotisations ou se les voir restituer s'ils quittent le pays. | UN | فعندما يشارك غير المواطنين، بمن فيهم العمال المهاجرون، في مخطط للضمان الاجتماعي، يجب أن يتمكنوا من الاستفادة من مشاركتهم تلك أو استعادة اشتراكاتهم لدى مغادرتهم البلد. |
Ces réalités ont été prises en compte dans l'esquisse budgétaire initiale, qui comprend des réductions résultant d'un examen soigné. | UN | وقد انعكست هذه الحقائق في مخطط الميزانية الأولي، الذي شمل تخفيضا جرى النظر فيه بعناية. |
Nombre des demandes de crédits supplémentaires dont le Secrétaire général a fait état dans sa déclaration liminaire auraient dû trouver place dans l'esquisse budgétaire. | UN | وقد أدرج في مخطط الميزانية العديد من الاحتياجات الإضافية المبينة في البيان الاستهلالي للأمين العام. |
C'est ainsi que le montant figurant dans l'esquisse actuelle est supérieur de 25 % à celui qui a été présenté il y a deux ans. | UN | فالمبلغ الوارد في مخطط الميزانية الحالي، مثلا، أعلى بنسبة 25 في المائة من المبلغ المقدم منذ سنتين. |
Il était également inférieur au montant prévu dans l’esquisse budgétaire (2 milliards 545 millions) approuvée par l’Assemblée générale. | UN | ويقل هذا المستوى أيضا عن الرقم المذكور في مخطط الميزانية والبالغ ٥٤٥ ٢ مليون دولار الذي اتخذت الجمعية العامة قرارا بشأنه. |
Il était également inférieur au montant prévu dans l’esquisse budgétaire (2 milliards 545 millions) approuvée par l’Assemblée générale. | UN | ويقل هذا المستوى أيضا عن الرقم المذكور في مخطط الميزانية والبالغ ٥٤٥ ٢ مليون دولار الذي اتخذت الجمعية العامة قرارا بشأنه. |
3.67 Une fois épuisé le montant approuvé dans l’esquisse budgétaire et requis au titre du présent chapitre (86,2 millions de dollars), toutes les demandes de crédits seront traitées selon les dispositions du paragraphe 11 de l’annexe I de la résolution 41/213 de l’Assemblée générale. | UN | ٣-٦٧ وأي احتياجات إضافية تزيد على مبلغ اﻟ ٠٠٠ ٢٠٠ ٨٦ دولار الموافق عليه في مخطط الميزانية والمطلوب تحت هذا الباب، ستظل تعامل وفقا ﻷحكام الفقرة ١١ من المرفق اﻷول من قرار الجمعية العامة ٤١/٢١٣. |
3.91 Une fois épuisé le montant approuvé dans l’esquisse budgétaire et requis au titre du présent chapitre (86,2 millions de dollars), toutes les demandes de crédit seront traitées selon les dispositions du paragraphe 11 de l’annexe I de la résolution 41/213 de l’Assemblée générale. | UN | ٣-٩١ وأي احتياجات إضافية تزيد على مبلغ اﻟ ٠٠٠ ٢٠٠ ٨٦ دولار الموافق عليه في مخطط الميزانية والمطلوب تحت هذا الباب، ستظل تعامل وفقا ﻷحكام الفقرة ١١ من المرفق اﻷول من قرار الجمعية العامة ٤١/٢١٣. |
Il constate avec satisfaction que les économies réalisées grâce à l'amélioration de la productivité sont supérieures à ce qui avait été prévu dans le plan général. | UN | وهي ترحب بما تحقق بفضل تحسين الانتاجية من وفورات تفوق ما كان متوقعا في مخطط الميزانية. |
206. Un certain nombre de délégations ont exprimé leur inquiétude devant l'absence apparente de changements significatifs proposés dans le plan général du budget. | UN | ٢٠٦ - وأعرب عدد من الوفود عن القلق إزاء ما يبدو من عدم اقتراح أية تغييرات ذات شأن في مخطط الميزانية. |
En Jamaïque, l'assistance juridique était également fournie, bien que tous les avocats ne participent pas au régime d'assistance judiciaire. | UN | وتُوفر المساعدة القانونية في جامايكا أيضا، ولكن ليس كل المحامين مشتركين في مخطط المساعدة القانونية. |
Il n’offre pas d’indication sur la structure et le contenu de l’esquisse budgétaire, qui feront l’objet d’autres recommandations de sa part en mai 1999, lorsqu’il examinera l’esquisse budgétaire établie par le CCI. | UN | ولم تتطرق إلى هيكل مخطط الميزانية ومضمونه، اللذين سيكونان موضوع توصيات أخرى تقدمها في أيار/ مايو ٩٩٩١، عندما تنظر في مخطط الميزانية الذي سيضعه المركز. |
La question de la jeunesse, de la moralité et de la violence au foyer est traitée dans le plan d'orientation du Ministère de la justice et de la police. | UN | ويندرج موضوع الشباب والأخلاق والعنف العائلي في مخطط سياسات وزارة العدل والشرطة. |
La participation à un régime de pensions est nécessaire pour s'assurer une retraite confortable; on s'attache donc tout particulièrement à élargir la couverture du régime des pensions. | UN | والاشتراك في مخطط للمعاشات التقاعدية ضروري لضمان شيخوخة مريحة، ولذا يولى اهتمام خاص لتوسيع نطاق تغطية مخطط المعاشات التقاعدية التراكمي. |
En outre, l'UNOPS met actuellement en place de nouveaux contrôles visant à empêcher l'inscription de dépenses de projets sous des codes erronés du plan comptable. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يعكف المكتب أيضا على تنفيذ ضوابط جديدة لتجنب الإدراج الخاطئ لنفقات المشاريع في مخطط الحسابات. |
On peut cependant se poser la question de savoir si ce paragraphe est bien placé dans le schéma de l'étude. | UN | إلا أن بالإمكان التساؤل عما إذا كانت هذه الفقرة مدرجة في المكان المناسب في مخطط الدراسة. |
235. L'allocation journalière de base du régime de l'assurance maladie a été modifiée en 1996. | UN | 235- العلاوة اليومية الأساسية في مخطط التأمين الصحي: غيرت هذه العلاوة في عام 1996. |
Le montant du fonds de réserve a été fixé à 0,75 % de l'enveloppe budgétaire globale dans la première esquisse budgétaire et dans toutes les esquisses ultérieures. | UN | ٢٤ - حُدّد حجم صندوق الطوارئ في مخطط الميزانية الأول وجميع المخططات اللاحقة بنسبة 0.75 من مستوى الموارد الكلي. |