ويكيبيديا

    "في مخيمات اللاجئين في" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans les camps de réfugiés de
        
    • dans les camps de réfugiés au
        
    • dans les camps de réfugiés en
        
    • dans des camps de réfugiés au
        
    • dans les camps de réfugiés du
        
    • dans les camps de réfugiés dans
        
    • dans des camps de réfugiés dans
        
    • dans des camps de réfugiés en
        
    • dans les camps de réfugiés situés dans
        
    • dans les camps de réfugiés à
        
    • dans les camps de réfugiés installés dans
        
    • dans les camps de réfugiés des
        
    • des camps de réfugiés de
        
    • dans des camps de réfugiés à
        
    • aux réfugiés des camps de la
        
    Quelques—unes ont été hospitalisées dans les camps de réfugiés de l'ex—République yougoslave de Macédoine pour des blessures consécutives à des tabassages. UN وعولج بعض الضحايا في مخيمات اللاجئين في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة من الجروح التي أصيبوا بها نتيجة الضرب.
    Des affrontements ont été signalés par des sources palestiniennes dans les camps de réfugiés de la bande de Gaza malgré le couvre-feu en vigueur; deux résidents auraient été blessés à Rafah et à Khan Younis. UN وأفادت المصادر الفلسطينية أنه بالرغم من حظر التجول الساري المفعول في مخيمات اللاجئين في قطاع غزة، فقد حصلت اضطرابات وأصيب اثنان من السكان بجروح في رفح وخان يونس.
    Je suis également conscient des conditions de vie dans les camps de réfugiés au Liban et des problèmes qui en résultent. UN وإني مُدرك أيضاً للظروف المعيشية في مخيمات اللاجئين في لبنان وبالصعوبات الناشئة عنها.
    Mise en œuvre des activités de prévention du VIH dans les camps de réfugiés en Cisjordanie UN تنفيذ أنشطة الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية في مخيمات اللاجئين في الضفة الغربية
    Toutefois, plus d'un an après les événements en question, on estime que 120 000 personnes se trouvent encore dans des camps de réfugiés au Timor occidental. UN غير أنه، بعد مضي أكثر من عــــام، لا يزال ما يُقدر بـ 000 120 شخص يعيشون في مخيمات اللاجئين في تيمور الغربية.
    Les conditions de vie dans les camps de réfugiés du territoire palestinien occupé sont également très dures, en raison des agressions militaires continuelles d'Israël. UN والأوضاع الصعبة في مخيمات اللاجئين في الأراضي الفلسطينية المحتلة ازدادت سوءاً بسبب استمرار العدوان العسكري الإسرائيلي.
    Des incidents de jets de pierres ont été signalés dans les camps de réfugiés dans la partie sud de la bande de Gaza, dans la ville de Gaza, à Ramallah et à Djénine. UN وأفيد عن حوادث رشق بالحجارة في مخيمات اللاجئين في جنوب قطاع غزة وفي مدينية غزة ورام اله وجنين.
    La plupart de ces personnes vivent dans des camps de réfugiés dans l'est de l'Ethiopie et à Djibouti. UN ويعيش معظم هؤلاء اللاجئين في مخيمات اللاجئين في شرقي أثيوبيا وجيبوتي.
    Des affrontements avec les FDI ont été signalés dans les camps de réfugiés de Khan Younis, de Jabalia, de Shati et de Rafah; selon des sources palestiniennes, quatre résidents auraient été blessés. UN وأفادت اﻷنباء عن وقوع اشتباكات مع جيش الدفاع اﻹسرائيلي في مخيمات اللاجئين في خان يونس وجباليا والشاطئ ورفح، جرح فيها أربعة من السكان حسب المصادر الفلسطينية.
    Des incidents se sont produits dans les camps de réfugiés de la Rive occidentale à Ramallah et Djénine. UN ووقعت حوادث في مخيمات اللاجئين في الضفة الغربية، في رام الله وجنين.
    Des jets de pierres ont été signalés dans les camps de réfugiés de la bande de Gaza et dans les zones d'Hébron et de Djénine. UN وأفادت التقارير عن حوادث رجم بالحجارة في مخيمات اللاجئين في مناطق قطاع غزة والخليل وجنين.
    Amélioration de l'infrastructure environnementale dans les camps de réfugiés de la Cisjordanie UN تحسين الصحة البيئية في مخيمات اللاجئين في الضفة الغربية
    dans les camps de réfugiés au Liban, les conditions continuent aussi d'être très préoccupantes. UN ولا تزال الأوضاع في مخيمات اللاجئين في لبنان صعبة جدا أيضا.
    Deuxièmement, cette armée a été autorisée à se regrouper, à s'entraîner et à recruter dans les camps de réfugiés au vu et au su de tous. UN ثانيا، لقد سُمح للجيش بإعادة تجميع قواته والتدريب في مخيمات اللاجئين في وضح النهار وبتجنيد اللاجئين.
    Dans ces conditions, il est évident que l'option qui consisterait à déployer une force de maintien de la paix pour régler les problèmes de sécurité dans les camps de réfugiés au Zaïre ne peut être retenue. UN وفي هذه الظروف يتضح أن خيار وزع قوة لحفظ السلم لمعالجة المسائل اﻷمنية في مخيمات اللاجئين في زائير ليس خيارا عمليا.
    Le Conseil demande également au Secrétaire général d'examiner les mesures qu'il faudrait prendre pour régler la question de la sécurité dans les camps de réfugiés en Tanzanie et au Burundi. UN ويطلب المجلس أيضا الى اﻷمين العام النظر فيما يتعين اتخاذه لمعالجة مسألة اﻷمن في مخيمات اللاجئين في تنزانيا وفي بوروندي.
    En conséquence, afin d'aider les gouvernements à s'acquitter de leur obligation internationale à l'égard des réfugiés, le HCR a renforcé la capacité à maintenir l'ordre dans les camps de réfugiés en République-Unie de Tanzanie et dans l'est du Zaïre. UN وفي جهد لمساعدة الحكومات على تلبية التزاماتها الدولية تجاه اللاجئين، دعمت المفوضية القدرة على حفظ القانون والنظام في مخيمات اللاجئين في جمهورية تنزانيا المتحدة وشرقي زائير.
    C'est au Gouvernement du Zaïre qu'il incombe de rapatrier sans condition ses ressortissants qui vivent présentement dans des camps de réfugiés au Rwanda. UN وحكومة زائير مسؤولـــة عن أن تعيد إلى الوطن دون شروط رعاياها الذين يعيشــون حاليــا في مخيمات اللاجئين في رواندا.
    La Rapporteuse spéciale a également entendu décrire des cas de violence contre les femmes dans les camps de réfugiés du Timor occidental. UN ٥٧ - كا استمعت المقررة الخاصة إلى تقارير عن العنف ضد اللاجئات في مخيمات اللاجئين في تيمور الغربية.
    Elle a relevé, parallèlement, une réduction de la présence et de la visibilité du MJE dans les camps de réfugiés dans l'est du Tchad. UN وبالمقابل، لاحظت فرقة العمل انخفاض وجود حركة العدل والمساواة وظهورها في مخيمات اللاجئين في شرق تشاد.
    Quatre millions de Palestiniens continuent de vivre dans des camps de réfugiés, dans des conditions précaires. UN ولا يزال أربعة ملايين فلسطيني يعيشون في مخيمات اللاجئين في ظل ظروف محفوفة بالمخاطر.
    Elle a propagé cybernétisation et appareils d'apprentissage dans des camps de réfugiés en territoire Kuzan durant la guerre. Open Subtitles لقد نشروا الصناعة الآلية ووسائل التعليم في مخيمات اللاجئين في كوزان خلال الحرب
    Près de 3,6 millions de dollars ont été consacrés à l'amélioration des conditions de logement dans les camps de réfugiés situés dans le territoire occupé et en Jordanie. UN كما خصص نحو ٣,٦ مليون من دولارات الولايات المتحدة لتحسين اﻹسكان في مخيمات اللاجئين في اﻷرض المحتلة واﻷردن.
    Près de 20 000 Somalis sont actuellement dans les camps de réfugiés à Djibouti. UN ويوجد زهاء ٠٠٠ ٢٠ صومالي في مخيمات اللاجئين في جيبوتي.
    Selon lui, le rapport n'accordait pas toute la place voulue à la situation des enfants dans les camps de réfugiés installés dans les pays voisins. UN وفي رأيه، لم يعالج التقرير على النحو الكافي حالة الأطفال في مخيمات اللاجئين في البلدان المجاورة.
    Néanmoins, elles ont du mal à accéder aux services de santé dans les camps de réfugiés des régions en guerre, surtout là où des mines subsistent. UN غير أن الحصول على الخدمات الصحية هو بمثابة مشكلة تؤثر على النساء في مخيمات اللاجئين في المناطق المتأثرة بالمنازعات.
    C'est ainsi que les Burundaises des camps de réfugiés de Tanzanie sont régulièrement attaquées pendant qu'elles vaquent à leurs tâches quotidiennes. UN فالمرأة البوروندية الموجودة في مخيمات اللاجئين في تنزانيا تتعرض مثلا لهجمات منتظمة في أثناء قيامها بأشغالها اليومية.
    De violents incidents se sont également produits en mai 2005 dans des camps de réfugiés à l'est du Tchad. UN 44 - ووقعت أيضا أعمال عنف خطيرة في أيار/مايو من هذا العام في مخيمات اللاجئين في شرق تشاد.
    Le HCR a continué à fournir une aide aux réfugiés des camps de la région de Tindouf, en étroite collaboration avec ses partenaires internationaux, les ONG et les autorités du pays d'accueil. UN وواصلت المفوضية تقديم المساعدة في مخيمات اللاجئين في تندوف بالتعاون الوثيق مع الشركاء الدوليين والمنظمات غير الحكومية وسلطات البلد المضيف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد