Relèvement et reconstruction du camp de Nahr el-Bared et de la zone adjacente | UN | الإنعاش وإعادة البناء في مخيم نهر البارد والمنطقة المتاخمة له |
Appel en faveur de secours et d'un relèvement rapide : besoins humanitaires fondamentaux des réfugiés palestiniens du camp de Nahr el-Bared | UN | نداء الإغاثة والإنعاش المبكر: لتلبية الاحتياجات الإنسانية الأساسية للاجئين الفلسطينيين في مخيم نهر البارد |
D'autres activités culturelles et de loisirs ont été organisées à l'intention de 1 811 enfants au Centre de développement communautaire, dans le camp de Nahr el-Bared. | UN | ونظمت أنشطة ثقافية وتعليمية أخرى في مركز التنمية المجتمعية في مخيم نهر البارد شملت 811 1 طفلا. |
Au Liban, un service de fonctionnaires responsables de l'appui aux opérations a été créé pour appuyer l'opération d'urgence lancée par l'Office dans le camp de Nahr el-Bared. | UN | وفي لبنان، نُفذ هذا البرنامج لدعم العملية الطارئة التي تنفذها الوكالة في مخيم نهر البارد. |
Alkarama note aussi que ces détenus n'ont pas participé au conflit dans le camp de Nahr El Bared. | UN | كما أفادت المنظمة بأنه لم يكن لهؤلاء المحتجزين علاقة بالنزاع الذي دار في مخيم نهر البارد(20). |
Programmes en faveur des jeunes. Au cours de la période considérée, des activités sportives et éducatives ont été organisées à l'intention de 5 417 jeunes au centre pour la jeunesse du camp de Nahr el Bared. | UN | 196 - أنشطة الشباب - نُظمت أنشطة تثقيفية ورياضية ترويحية من أجل 417 5 مشاركا في مركز أنشطة الشباب في مخيم نهر البارد خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
Appel d'urgence de 2007 pour le Liban : mesures visant à réduire les pires effets de la crise sur les populations touchées du camp de Nahr el-Bared dans le nord du Liban | UN | النداء العاجل للبنان لعام 2007: لتخفيف أسوأ آثار الأزمة على السكان المتضررين في مخيم نهر البارد في شمال لبنان |
L'instabilité régnant au Liban a freiné la distribution aux bénéficiaires du camp de Nahr el-Bared. | UN | وعرقلت الظروف غير المستقرة في الميدان بلبنان توزيع الحصص على المستفيدين في مخيم نهر البارد. |
Par ailleurs, à la fin du mois de juin, des affrontements ont éclaté entre des jeunes Palestiniens du camp de Nahr el-Bared et des soldats de l'armée libanaise. | UN | وفي سياق آخر، اشتبك شباب فلسطينيون في مخيم نهر البارد في أواخر حزيران/يونيه مع جنود من الجيش اللبناني. |
Parmi les obstacles rencontrés, on peut citer les graves conséquences humanitaires du conflit qui se poursuit en Cisjordanie et dans la bande de Gaza et les conséquences de la destruction du camp de Nahr el-Bared au Liban. | UN | وقد واجهت الوكالة عقبات شتى من بينها العواقب الإنسانية الوخيمة الناجمة عن النزاع المستمر في الضفة الغربية وقطاع غزة، وعواقب أعمال التدمير في مخيم نهر البارد للاجئين بلبنان. |
Sa délégation invite la communauté internationale à se manifester par des contributions généreuses en réponse à l'appel du Commissaire général pour le financement de programmes de réadaptation et d'aide d'urgence pour les réfugiés du camp de Nahr el-Bared au Liban. | UN | وأضاف أن وفد بلده يهيب بالمجتمع الدولي أن يقدم مساهمات سخية استجابة لنداء المفوض العام من أجل تمويل برامج إعادة الإعمار والمساعدة الطارئة للاجئين في مخيم نهر البارد في لبنان. |
e Au Liban, un programme de réadaptation communautaire, géré par un seul comité, a été mis en oeuvre dans deux emplacements du camp de Nahr el-Bared. | UN | (هـ) في لبنان، اضطلع برنامج واحد للتأهيل المجتمعي تديره لجنة واحدة بأعماله من موقعين في مخيم نهر البارد. |
La Commission est préoccupée par le fait qu'au Liban, les opérations de l'Office aient continué à être menées, pour la deuxième année consécutive, dans des conditions d'urgence, en raison principalement du conflit qui s'est produit dans le camp de Nahr el-Bared. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق من أن عمليات الأونروا في لبنان، لا تزال تمر في حالة طوارئ للسنة الثانية على التوالي، ويرجع ذلك في المقام الأول إلى النزاع الذي وقع في مخيم نهر البارد. |
Au Liban, un professeur de l'Office, Adel Khalil Khalil, a été abattu et tué par un tireur embusqué dans le camp de Nahr el-Bared le 21 mai. | UN | 33 - وفي لبنان، قتل عبد الخليل خليل، وهو مدرس تابع للأونروا، برصاص أحد القناصة في مخيم نهر البارد في 21 أيار/مايو. |
Au Liban, toutes les installations de l'Office situées dans le camp de Nahr el-Bared ou aux alentours de celui-ci ont été détruites ou gravement endommagées; les dégâts occasionnés sont évalués à plus de 11 millions de dollars. | UN | وفي لبنان، دُمّرت جميع منشآت الأونروا في مخيم نهر البارد ومحيطه أو تعرضت لأضرار بالغة، وقدّرت الخسائر التي لحقت بها بأكثر من 11 مليون دولار. |
Alkarama note aussi que ces détenus n'ont pas participé au conflit dans le camp de Nahr El Bared. | UN | كما أفادت المنظمة بأنه لم يكن لهؤلاء المحتجزين علاقة بالنزاع الذي دار في مخيم نهر البارد(20). |
- La situation humanitaire dans le camp de Nahr El Bared est préoccupante. Nous avons pris les mesures nécessaires en essayant de mettre fin aux agressions et de permettre aux civils de quitter le camp. | UN | إننا حريصون على الوضع الإنساني في مخيم نهر البارد وقد اتخذنا الخطوات اللازمة لمعالجة هذا الوضع عبر السعي إلى إيقاف الاعتداءات والسماح للمدنيين بالخروج من المخيم. |
Les États Membres ont certes raison de mettre l'accent sur la situation actuelle dans le camp de Nahr El Bared mais les problèmes résultant de la crise financière mondiale ne doivent pas être négligés, compte tenu de leurs conséquences potentiellement graves. | UN | وفي حين أن الدول الأعضاء كانت محقة في التركيز على الحالة الراهنة في مخيم نهر البارد فإنه يجب عدم إغفال المشاكل الناجمة عن الأزمة المالية العالمية، نظرا لما لها من آثار محتملة الخطورة. |
43. Le Bangladesh exhorte la communauté internationale à accorder de généreuses contributions pour financer la remise à neuf et les programmes d'assistance d'urgence en faveur des réfugiés du camp de Nahr el Bared au Liban. | UN | 43 - وخلصت إلى القول بأن بنغلاديش تحث المجتمع الدولي على تقديم مساهمات سخية لتمويل برامج إعادة التأهيل وبرامج المساعدة الطارئة للاجئين في مخيم نهر البارد في لبنان. |
Construction de 4 écoles à Nahr el-Bared en plusieurs temps pendant les trois prochaines années - phase 1 : construction de l'école A1 | UN | بناء أربع مدارس في مخيم نهر البارد على مراحل عدة على مدى السنوات الثلاث المقبلة؛ المرحلة 1: إنشاء المدرسة ألف 1، مخيم نهر البارد |
Le 20 mai, des combats ont éclaté entre le Fatah al-Islam et les Forces armées libanaises dans le camp de réfugiés de Nahr al Bared et alentour dans le nord du Liban. | UN | ففي 20 أيار/مايو، اندلع القتال بين فتح الإسلام والجيش اللبناني في مخيم نهر البارد للاجئين وبمحيطه في شمال لبنان. |
Q. Situation d'urgence au Liban (appels lancés pour Nahr el-Bared) Depuis le début de l'été 2007, plus de 30 000 réfugiés palestiniens ont fui le camp de Nahr el-Bared et les alentours en raison des violents affrontements qui ont éclaté entre le groupe radical Fatah al-Islam et l'armée libanaise. | UN | 66 - منذ مطلع صيف عام 2007، فر أكثر من 000 30 لاجئ فلسطيني من ديارهم الواقعة في مخيم نهر البارد وحوله بسبب اندلاع اشتباكات عنيفة بين مجموعة فتح الإسلام المتطرفة وقوات الجيش اللبناني. |
Le 15 juin, les tensions se sont accrues dans le camp de Nahr al-Bared après l'arrestation par l'armée libanaise de deux jeunes Palestiniens qui avaient refusé de présenter leurs pièces d'identité à un poste de contrôle. | UN | وفي 15 حزيران/يونيه، ازدادت حدة التوتر في مخيم نهر البارد بعد قيام الجيش اللبناني بإلقاء القبض على شابين فلسطينيين رفضا إبراز بطاقتي هويتهما عند إحدى نقاط التفتيش. |
Ainsi, dès que les violences ont éclaté dans le camp de réfugiés de Nahr al-Bared, la République islamique d'Iran les a condamnées, les jugeant inacceptables et dangereuses. | UN | وفي السياق ذاته، ومنذ اللحظة الأولى لانفجار أحداث العنف في مخيم نهر البارد للاجئين، أدانت جمهورية إيران الإسلامية تلك الأحداث الخطيرة وغير المقبولة. |
Quoi qu'il en soit, aucun comité de pilotage n'a été créé pour les huit projets de construction relatifs au camp de réfugiés de Nahr el-Bared mis en œuvre par le Bureau du Liban et pour les 25 projets de construction mis en œuvre par le Bureau de Gaza, alors qu'ils étaient tous évalués à plus d'un million de dollars. | UN | وعلى أية حال، لم يتم إنشاء أية لجنة توجيهية رغم أن جميع مشاريع التشييد الثمانية التي ينفذها مكتب لبنان الميداني في مخيم نهر البارد للاجئين الفلسطينيين ومشاريع التشييد الـ 25 التي ينفذها مكتب غزة الميداني تتجاوز قيمتها المليون دولار. |