ويكيبيديا

    "في مداولاتهم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans leurs délibérations
        
    • dans leurs débats
        
    • dans leurs travaux
        
    • des délibérations dont
        
    • fructueuses délibérations
        
    • lors de leurs délibérations
        
    Selon la loi, les juges jouissent d'une liberté et d'une indépendance totales dans leurs délibérations et leurs décisions. UN ويقضي القانون بتمتع القضاة بالحرية والاستقلال التامين في مداولاتهم والفصل في القضايا المعروضة على المحاكم.
    J'espère que les membres auront un débat fructueux, et je leur souhaite plein succès dans leurs délibérations. UN وأرجو أن تكون المناقشات مفيدة للأعضاء المشتركين فيها وأتمنى لهم النجاح في مداولاتهم.
    Il a conclu en souhaitant plein succès dans leurs délibérations aux participants à la deuxième session du Forum urbain mondial. UN واختتم كلامه بأن أعرب عن تمنياته للمشاركين في الدورة الثانية للمنتدى الحضري العالمي كل نجاح في مداولاتهم.
    L'orateur rappelle la résolution 54/48 de l'Assemblée et demande aux membres de la Commission de tenir compte de l'interaction entre ces deux régions dans leurs débats. UN ولفت الانتباه إلى قرار الجمعية العامة 54/48 وحث أعضاء اللجنة على أخذ التفاعل القائم بين هاتين المنطقتين في الاعتبار في مداولاتهم.
    Ces fonctionnaires ont les connaissances nécessaires pour conseiller et guider les membres de la Commission et du Comité dans leurs travaux. UN وهؤلاء الموظفون يمتلكون المعرفة الضرورية لإسداء المشورة والتوجيهات لأعضاء مجلس الطعون المشترك واللجنة التأديبية المشتركة في مداولاتهم.
    Enfin, il a remercié M. Kibwana pour le soutien apporté par son Gouvernement et il souhaité aux participants de fructueuses délibérations. UN وأعرب عن امتنانه للسيد كيبوانا لما قدمته حكومته من دعم وتمنى للمشاركين النجاح في مداولاتهم.
    Il leur a rendu compte de sa visite en Somalie et les a vivement engagés à prendre en considération les droits de l'homme dans leurs délibérations au cours de la Conférence. UN وقدم الخبير بياناً أمام الحضور عن زيارته إلى الصومال، وحث المشاركين على مراعاة حقوق الإنسان في مداولاتهم خلال المؤتمر.
    Toutefois, nous encourageons les membres de la Conférence à faire preuve de souplesse dans leurs délibérations afin de permettre aux travaux de la Conférence d'aller de l'avant. UN ومع ذلك، نود أن نشجع اﻷعضاء على إبداء المرونة في مداولاتهم للمضي قدما بعمل مؤتمر نزع السلاح.
    Enfin, il a souhaité aux participants tout le succès dans leurs délibérations et espérait qu'ils formuleraient des résolutions judicieuses. UN وأنهى كلمته باﻹعراب عن تمنياته للمشاركين بالنجاح في مداولاتهم والتوصل إلى قرارات فعالة.
    Je souhaite aux participants tout le succès possible dans leurs délibérations. UN وأتمنى للمشاركين كل النجاح في مداولاتهم.
    Toutefois, elle encourage les membres du Comité de s'inspirer dans leurs délibérations du but primordial du Comité, qui est de renforcer l'exercice par les femmes de leurs droits fondamentaux. UN بيد أنها تشجع الأعضاء على أن يسترشدوا في مداولاتهم بالغرض الأسمى للجنة، الذي هو تعزيز تمتع المرأة بحقوق الإنسان.
    Il a engagé toutes les Parties à aller de l'avant dans un esprit de coopération et il a souhaité aux délégués plein succès dans leurs délibérations. UN وحث جميع الأطراف على المضي قدماً إلى الأمام بروح من التعاون وتمنى للوفود كل النجاح في مداولاتهم.
    Au coeur du problème, selon la Slovaquie, on trouve une perception différente en essor de la légitimité du Conseil, qu'influencent, en premier lieu, la nature et la composition du Conseil et, deuxièmement; la mesure dans laquelle on peut estimer que les Membres du Conseil tiennent compte dans leurs délibérations des intérêts d'autres États Membres. UN ويكمن لُب المشكلة، برأينا، في تفاوت المفهوم حول شرعية المجلس، التي تتأثر أولا بطبيعة المجلس وتشكيله، وثانيا بالدرجة التي يُرى فيها أن أعضاء المجلس يراعون في مداولاتهم مصالح الدول اﻷعضاء اﻷخرى.
    À la demande du Président, le Secrétariat a présenté de document, ainsi que des documents d'information destinés à aider les participants dans leurs délibérations. UN وبناء على طلب الرئيس، قدمت الأمانة تلك الوثيقة، بالإضافة إلى الوثائق الإعلامية التي أعدت لمساعدة المشاركين في مداولاتهم.
    Il a ensuite mis l'accent sur les questions dont le Comité serait saisi et a souhaité bonne chance aux membres dans leurs délibérations. UN 6 - وبعد ذلك عرض بإيجاز القضايا التي ستتناولها اللجنة وتمنى للحاضرين التوفيق في مداولاتهم.
    Il a souhaité plein succès aux experts dans leurs délibérations. UN وتمنى للخبراء النجاح في مداولاتهم.
    Je saisis l'occasion de cette dernière déclaration que je fais à la Commission en qualité de Secrétaire général adjoint aux affaires de désarmement pour souhaiter plein succès aux membres dans leurs délibérations. UN وفي هذا البيان الأخير الذي أدلي به أمام الهيئة بصفتي وكيل الأمين العام لشؤون نزع السلاح، أود أن أتمنى للأعضاء كل النجاح في مداولاتهم.
    L'orateur rappelle la résolution 54/48 de l'Assemblée et demande aux membres de la Commission de tenir compte de l'interaction entre ces deux régions dans leurs débats. UN ولفت الانتباه إلى قرار الجمعية العامة 54/48 وحث أعضاء اللجنة على أخذ التفاعل القائم بين هاتين المنطقتين في الاعتبار في مداولاتهم.
    Les avis et observations qui figurent dans le rapport de cette mission (S/2002/205) coïncident parfaitement avec les miens, et j'encourage les membres du Conseil à en tenir compte dans leurs débats à venir. UN وتتطابق وجهات النظر والملاحظات المقدمة في تقرير البعثة S/2002/205)) تطابقا تاما مع وجهات نظري وآرائي وأشجع أعضاء مجلس الأمن على أخذها بعين الاعتبار في مداولاتهم القادمة.
    Le secrétariat de la CNUCED espère que le rapport aidera les membres de la Commission dans leurs travaux et fournira des idées utiles à la préparation de la onzième session de la Conférence, ainsi que pour les négociations commerciales multilatérales et les régimes préférentiels. UN ويرجى أن يساعد التقرير أعضاء اللجنة في مداولاتهم ويقدم أفكاراً مفيدة نظراً لاقتراب موعد انعقاد الأونكتاد الحادي عشر وكذا المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف والأنظمة التفضيلية.
    Après avoir encouragé les représentants à ne pas hésiter à proposer des améliorations, elle leur a souhaité de fructueuses délibérations destinées à faire progresser les travaux du Protocole de Montréal. B. Participation UN وبعد أن شجعت الممثلين على أن يقدموا بحرية ما يرونه من مقترحات لإجراء التحسينات، عربت عن تمنياتها لهم بالتوفيق في مداولاتهم التي ستحقق التقدم لعمل بروتوكول مونتريال.
    Le chapitre VI comporte une liste de questions que les experts souhaiteront peutêtre aborder lors de leurs délibérations. UN ويتضمن الفصل السادس قائمة بالمسائل التي قد يود الخبراء تناولها في مداولاتهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد