La règle actuelle qui autorise un État Membre à assister aux délibérations du Conseil de sécurité sans droit de parole doit être abolie. | UN | والقاعدة الحالية التي تسمح لعضو بالمشاركة بصمت في مداولات مجلس الأمن دون الحق في الكلام ينبغي التخلص منها. |
Elle s'est engagée à promouvoir la paix et la coopération internationale en participant de manière constructive aux délibérations du Conseil des droits de l'homme et de ses organes et mécanismes subsidiaires. | UN | وتعهدت بتعزيز السلام والتعاون الدولي عن طريق الانخراط البنّاء في مداولات مجلس حقوق الإنسان وهيئاته وآلياته الفرعية. |
En 2002, la participation du Président du Conseil économique et social aux délibérations du Conseil de sécurité est devenue une pratique établie chaque fois que c'était approprié. | UN | وفي عام 2002، أصبحت مشاركة رئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي في مداولات مجلس الأمن ممارسة قائمة كلما كان ذلك مناسبا. |
Les États disposés à fournir des contingents pour les opérations de maintien de la paix devraient aussi participer aux débats du Conseil de sécurité sur ces opérations. | UN | ويتعين اشراك الدول الراغبة في تقديم قوات لعمليات حفظ السلم في مداولات مجلس اﻷمن المتعلقة بهذه العمليات. |
Il conviendrait de rappeler que, comme indiqué au paragraphe 2 de sa résolution 16/12, le Conseil d'administration a décidé de donner aux différents partenaires, lors de ses prochaines sessions, l'occasion de dialoguer entre eux et avec les gouvernements, ces dialogues pouvant l'assister dans ses délibérations. | UN | 9 - يجدر بالذكر أن مجلس الإدارة قرر، في الفقرة 2 من منطوق القرار 16/12، أن يوفر في دورات مقبلة فرصاً للشركاء للدخول في حوار فيما بينهم ومع الحكومات؛ وقد يستخدم مثل هذا الحوار، بحسب الاقتضاء، كمدخل في مداولات مجلس الإدارة. |
Certains participants voyaient dans la formule Arria un moyen toujours utile d'introduire des points de vue indépendants et de nouvelles informations dans les débats du Conseil de sécurité. | UN | رأى عدد من المشاركين أن صيغة أريا تظل طريقة مفيدة لبثّ رؤى مستقلة ومعلومات حديثة في مداولات مجلس الأمن. |
D'ordre de mon gouvernement, je tiens à éclaircir une question qui a été récemment source de confusion dans les délibérations du Conseil de sécurité. | UN | بناء على تعليمات حكومتي أود أن أوضح مسألة شكلت مؤخرا مصدرا للبس في مداولات مجلس اﻷمن. |
Si un Membre souhaite participer à un débat du Conseil de sécurité, celui-ci fait droit à sa demande et l'invite automatiquement. | UN | ففي حالة ما اذا أراد أحد اﻷعضاء الاشتراك في مداولات مجلس اﻷمن، فإن طلبه يحظى بالموافقة ويدعى العضو باعتبار أن تلك المسألة طبيعية. |
L'Assemblée générale a décidé d'autoriser CGLU à participer sans droit de vote aux délibérations du Conseil d'administration d'ONU-Habitat. | UN | وقد سمحت الجمعية العامة لهؤلاء بالمشاركة في مداولات مجلس إدارة الموئل دون أن يكون لهم حق التصويت. |
Il était important pour le Bangladesh de prendre part aux délibérations du Conseil de sécurité à cette occasion. | UN | وكان من المهم لبنغلاديش أن شاركت في مداولات مجلس اﻷمن في تلك المناسبة. |
En ce qui concerne la viabilité, l'article 64 qui donne aux autorités locales la possibilité de participer aux délibérations du Conseil d'administration peut être considéré comme un changement important. | UN | ومن حيث الفعالية، فالمادة 64 التي تعطي السلطات المحلية صوتاً في مداولات مجلس الإدارة يمكن اعتبارها تغييراً هاماً. |
La communauté des autorités locales et les membres de CGLU, notamment, l'ont utilisé en participant activement aux délibérations du Conseil d'administration, qui est un organe subsidiaire de l'Assemblée générale des Nations Unies. | UN | وقد استفاد مجتمع السلطات المحلية وأعضاء منظمة المدن المتحدة والحكومات المحلية، على وجه الخصوص، من هذه القاعدة للمشاركة بنشاط في مداولات مجلس الإدارة وهو هيئة فرعية للجمعية العامة للأمم المتحدة. |
Les membres de l'OCI ont décidé de rester saisis de la question et de participer activement aux délibérations du Conseil de sécurité, ainsi que de suivre de près l'évolution de la situation. | UN | وقرر أعضاء منظمة المؤتمر الاسلامي اﻹبقاء على هذه المسألة قيد النظر، والاشتراك بنشاط في مداولات مجلس اﻷمن، ومراقبة التطورات في هذا المجال عن كثب. |
Tout État Membre de l'Organisation des Nations Unies ou membre d'une institution spécialisée ou de l'Agence internationale de l'énergie atomique qui n'est pas membre du Conseil d'administration, peut participer aux délibérations du Conseil d'administration. | UN | لأي دول عضو في الأمم المتحدة أو عضو في وكالة متخصصة أو في الوكالة الدولية للطاقة الذرية، ولكنها ليست عضواً في مجلس الإدارة، أن تشارك في مداولات مجلس الإدارة. |
Tout État Membre de l'Organisation des Nations Unies ou membre d'une institution spécialisée ou de l'Agence internationale de l'énergie atomique qui n'est pas membre du Conseil d'administration, peut participer aux délibérations du Conseil d'administration. | UN | لأي دول عضو في الأمم المتحدة أو عضو في وكالة متخصصة أو في الوكالة الدولية للطاقة الذرية، ولكنها ليست عضواً في مجلس الإدارة، أن تشارك في مداولات مجلس الإدارة. |
À deux reprises, en 2001 et en 2002, les enfants touchés par les conflits ont pris part aux délibérations du Conseil de sécurité. | UN | 46 - في مناسبتين عامي 2001 و 2002، شارك بصفة مباشرة أطفال من بلدان متضررة بالحرب في مداولات مجلس الأمن. |
1.7. Soutien entier et participation active aux délibérations du Conseil des droits de l'homme | UN | 1-7 الالتزام بالدعم والمشاركة الكاملين في مداولات مجلس حقوق الإنسان: |
De jeunes victimes ont participé aux débats du Conseil de sécurité et d'autres grandes instances. | UN | فقد شارك البعض من الشباب المتأثر بالحروب في مداولات مجلس الأمن وغيره من المنتديات العامة. |
Tous les Etats Membres de l'Organisation des Nations Unies ont le droit de participer aux débats du Conseil d'administration du PNUE. | UN | وجميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة لها الحق في المشاركة في مداولات مجلس إدارة اليونيب. |
:: Contribution aux débats du Conseil de sécurité, du Conseil de direction, du Comité exécutif pour la paix et la sécurité, du Comité exécutif pour les affaires humanitaires et du Groupe des Nations Unies pour le développement dans le domaine des questions relatives à la corne de l'Afrique | UN | :: المساهمة في مداولات مجلس الأمن، وفريق كبار الموظفين الإداريين، واللجنة التنفيذية المعنية بالسلم والأمن، واللجنة التنفيذية المعنية بالشؤون الإنسانية، ومجموعة الأمم المتحدة الإنمائية بشأن مسائل القرن الأفريقي |
Il conviendrait de rappeler que, comme indiqué au paragraphe 2 de sa résolution 16/12, le Conseil d'administration a décidé de donner aux différents partenaires, lors de ses prochaines sessions, l'occasion de dialoguer entre eux et avec les gouvernements, ces dialogues pouvant l'assister dans ses délibérations. | UN | 9 - يجدر بالذكر أن مجلس الإدارة قرر، في الفقرة 2 من منطوق القرار 16/12، أن يوفر في دورات مقبلة فرصاً للشركاء للدخول في حوار فيما بينهم ومع الحكومات؛ وقد يستخدم مثل هذا الحوار، بحسب الاقتضاء، كمدخل في مداولات مجلس الإدارة. |
Comme indiqué au paragraphe 2 de sa résolution 16/12 du 7 mai 1997, le Conseil d'administration a décidé de donner aux différents partenaires, lors de ses sessions suivantes, l'occasion de dialoguer entre eux et avec les gouvernements, ces dialogues pouvant l'assister dans ses délibérations. | UN | 9 - ويجدر بالذكر أن مجلس الإدارة قرر، في الفقرة 2 من منطوق القرار 16/12 المؤرخ 7 أيار/مايو 1997، أن يوفر في دورات مقبلة فرصاً للشركاء للدخول في حوار فيما بينهم ومع الحكومات؛ وقد يستخدم مثل هذا الحوار، بحسب الاقتضاء، كمدخل في مداولات مجلس الإدارة. |
En dépit de tout cela et de l'expérience décourageante que le Conseil de sécurité nous a imposée en tant que victime de l'agression, je reste optimiste et veux croire que la justice et l'équité prévaudront dans les débats du Conseil sur cette question et sur d'autres questions similaires. | UN | ورغم كل هذا، ورغم التجربة المثبطة للهمة التي مررنا بها مع مجلس اﻷمن باعتبارنا ضحية للعدوان، مازلت عن نفسي آمل أن يسود العدل واﻹنصاف في مداولات مجلس اﻷمن بشأن هذه المسألة والمسائل المشابهة. |
Le Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme doit jouer un rôle plus actif dans les délibérations du Conseil de sécurité et de la commission pour la consolidation de la paix qu'il est proposé de créer, une attention particulière devant être accordée à l'application des dispositions pertinentes des résolutions du Conseil. | UN | ويجب على المفوضة أن تضطلع بدور أنشط في مداولات مجلس الأمن ومداولات لجنة بناء السلام المقترح إنشاؤها، مع التشديد على تنفيذ الأحكام ذات الصلة في قرارات مجلس الأمن. |
Si un Membre souhaite participer à un débat du Conseil de sécurité, celui-ci fait droit à sa demande et l’invite automatiquement. | UN | ففي حالة ما اذا أراد أحد اﻷعضاء الاشتراك في مداولات مجلس اﻷمن، فإن طلبه يحظى بالموافقة ويدعى العضو باعتبار أن تلك المسألة طبيعية. |