ويكيبيديا

    "في مدن مثل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans des villes comme
        
    • de villes comme
        
    Le LURD a des appuis essentiellement en Guinée, où il est implanté dans des villes comme Kissidougou, Macenta et Nzérékoré. UN فالجبهة تحصل على دعمها الرئيسي من غينيا حيث يوجد لديها موطئ قدم في مدن مثل كيسي دوغو، وماسنتا، ونيزريكوري.
    Les divisions entre ethnies et religions auraient considérablement réduit la liberté de mouvement, en particulier dans des villes comme Kaboul. UN وتفيد اﻷنباء بأن التقسيم على أساس عرقي أو ديني قد عرقل حرية التنقل إلى حد كبير، وبخاصة في مدن مثل كابول.
    Les représailles que pourrait entraîner le nettoyage ethnique perpétré par les forces croates contre des civils croates dans des villes comme Zenica constituent un réel danger. UN وهناك خطر حقيقي في حدوث عمليات رد بالمثل على التطهير العرقي الذي ارتكبته القوات الكرواتية ضد المدنيين الكروات في مدن مثل زينكا.
    6. La vie de la population dans des villes comme Yangon et Mandalay semble être plus libre et les infrastructures s'améliorent. UN )٦( يبدو أن حياة السكان في مدن مثل يانغون وماندالي أصبحت أكثر حرية والهياكل اﻷساسية آخذة في التحسن.
    Le Rapporteur spécial est parfaitement au fait des actes d'intimidation dont sont victimes les résidents serbes de villes comme Banja Luka qui s'opposent à la politique des autorités de facto. UN والمقرر الخاص على علم بالتخويف الذي يتعرض له السكان الصرب، في مدن مثل بانيالوكا، الذين يعارضون السياسات التي تتبعها سلطات اﻷمر الواقع.
    Certaines formes de torture qui étaient jusqu’ici limitées au sud du pays ont été enregistrées récemment dans des villes comme Aydin et Manisa, apparemment parce que des policiers du sud—est y auraient été transférés. UN وبعض أنماط التعذيب التي كانت تتميز بها سابقاً منطقة جنوب شرق تركيا قد ظهرت مؤخراً في مدن مثل أيدن ومانيسا، وذلك حسبما ادعي لنقل رجال للشرطة إلى هاتين المدينتين من المنطقة الجنوبية الشرقية.
    Les organisations non gouvernementales internationales dispensent une formation à l'intention d'instructeurs et de techniciens angolais dans des villes comme Kuito et Luena, où un certain nombre d'opérations de déminage ont déjà commencé. UN وتقوم المنظمات غير الحكومية الدولية اﻵن بتدريب المعلمين والفنيين اﻷنغوليين في مدن مثل كويتو ولوينا، حيث شرع بالفعل في عدد من عمليات ﻹزالة اﻷلغام.
    La contamination des sols par des restes explosifs de guerre, en particulier dans des villes comme Syrte, où le siège a duré plus longtemps, et aux alentours des sites de stockage frappés par l'OTAN, est particulièrement préoccupante. UN وما يثير القلق بوجه خاص هو تلوث الأرض بمخلفات الحرب من المتفجرات، ولا سيما في مدن مثل سرت حيث استغرق الحصار وقتا أطول وحول مواقع التخزين التي قصفتها قوات منظمة حلف شمال الأطلسي.
    On ne dispose pas de données comparatives relatives à l'évolution du prix des logements et des terrains dans l'ensemble de la région, qui permettraient d'évaluer l'accès au logement, mais l'on peut malgré tout affirmer que le marché du logement dans des villes comme Amman, Le Caire, Sanaa, Beyrouth et Damas demeure inaccessible pour les économiquement faibles qui constituent une catégorie de plus en plus importante. UN وفي حين أن البيانات المتعلقة بالتغييرات في أسعار المساكن وأسعار اﻷراضي غير متوفرة في المنطقة في شكل موحد يسمح بتقييم مدى القدرة على شراء المساكن فإنه يمكن القول بأن أسواق المساكن في مدن مثل عمان والقاهرة وصنعاء وبيروت ودمشق ما زال بعيدا عن متناول فئة متزايدة من ذوي الدخل المنخفض.
    38. L'IMMA relève la présence d'environ 10 000 enfants des rues dans des villes comme Tegucigalpa et San Pedro Sula. UN 38- ولاحظ المعهد الدولي ماريا أوسيلياتريس أن هناك حوالي 000 10 طفل من أطفال الشوارع في مدن مثل تيغوسياغالبا وسان بيدرو سولا.
    Tous ces hôpitaux en République dominicaine, qu'ils soient situés à proximité ou loin de la frontière, dans des villes comme Santiago, Saint-Domingue ou dans d'autres villes de l'intérieur du pays, soignent les blessés haïtiens qui ont traversé la frontière dominicaine. UN وهذه المستشفيات في الجمهورية الدومينيكية تعمل جميعها، سواء تلك القريبة من الحدود أو البعيدة، في مدن مثل سنتياغو وسانتو دومنغو والمدن الأخرى داخل البلد، على تقديم العلاج للجرحى الهايتيين الذين عبروا الحدود الدومينيكية.
    Paradoxalement, ceci s'est produit au moment même où les rapports émanant de toutes les parties concernées saluent les efforts que déploie l'Autorité palestinienne pour promouvoir l'ordre public, notamment dans des villes comme Djénine, conformément à ses obligations, et soulignent l'importance et les bénéfices de ces progrès et d'une telle coopération en matière de sécurité. UN ومن المفارقات أن هذا حدث في نفس الوقت الذي كانت تشيد فيه تقارير كل الأطراف المعنية بجهود السلطة الفلسطينية لتعزيز القانون والنظام، بصفة خاصة في مدن مثل جنين، وفاء بالتزاماتنا وتأكيدا على أهمية ومزايا هذا التقدم والتعاون على الجبهة الأمنية.
    91. Les attaques contre la communauté des lesbiennes, des homosexuels, des bisexuels et des transsexuels sont en hausse dans des villes comme Bogotá, Cali, Medellín et Cúcuta. UN 91- وازدادت الاعتداءات على مجتمع السحاقيات واللوطيين ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الجنس في مدن مثل بوغوتا وكالي وميدلين وكوكوتا.
    Alors même qu'elle tirait parti des espoirs de paix suscités par les contacts qu'elle avait pris, elle étendait son occupation illégale de territoire angolais, dans des villes comme Uige, Negage, Soyo et Huambo, par exemple. UN وفي نفس الوقت الذي ظل فيه اتحاد " يونيتا " يستغل توقعات السلم التي أوجدها عن طريق الاتصالات التي كان يداوم عليها، عمد الى زيادة احتلاله غير الشرعي لﻷراضي اﻷنغولية، كما حدث في مدن مثل أوييغي ونيغاغي وسويو وهوامبو.
    Ces expressions ne s'appliquent en aucune façon aux Serbes de Bosnie qui sont fidèles à la République de Bosnie-Herzégovine. , en particulier dans des villes comme Banja Luka, Prijedor et Bijeljina et leurs environs. UN ٧- استرعى المقرر الخاص الانتباه، في تقريره المؤرخ في ٤ تشرين الثاني/نوفمبر ٤٩٩١، إلى حالة الذعر السائدة في المناطق الخاضعة لسيطرة سلطات اﻷمر الواقع الصربية البوسنية)١(، في مدن مثل بانيالوكا وبرييدور وبييليينا وحولها.
    Selon une étude récente de la Banque asiatique de développement, dans des villes comme Cebu (Philippines), Hô Chi Minh-Ville, Jakarta et Manille, environ 20 à 45 % des ménages sont approvisionnés en eau par de petits prestataires. UN 66 - وتقدر دراسة أجراها مؤخرا مصرف التنمية الآسيوي(41)، أن نسبة تتراوح تقريبا من 20 إلى 45 في المائة من الأسر المعيشية في مدن مثل سيبو (الفلبين)، وهوشي منه ستى، وجاكارتا ومانيلا، تعتمد على خدمات توريد المياه التي يقدمها صغار موردي المياه.
    Même dans les communautés musulmanes, la diversité est en baisse. dans des villes comme Bagdad et Beyrouth, les quartiers mixtes ont été homogénéisés, les sunnites et les chiites cherchent à se protéger des attaques intercommunautaires et de la guerre civile. News-Commentary واليهود أيضا ــ الذين شكلوا ذات يوم حضوراً حيوياً في مدن مثل القاهرة ودمشق وبغداد ــ اختفوا الآن من الأجزاء ذات الأغلبية المسلمة في الشرق الأوسط، فانتقلوا إلى إسرائيل وأوروبا وأميركا الشمالية. وحتى في المجتمعات المسلمة، كان التنوع في تضاؤل مستمر. ففي مدن مثل بيروت وبغداد، تحولت الأحياء السكنية التي كانت مختلطة ذات يوم إلى التجانس، مع بحث السُنّة والشيعة عن ملاذ من الهجمات الطائفية والحرب الأهلية.
    La notion de ville compacte a eu une influence sur la planification intégrée dans les domaines de l'urbanisme, du transport et de l'aménagement de l'espace de villes comme Copenhague, Stuttgart ou Seattle. UN 11 - وقد ترك نموذج المدينة المتكاملة أثره على التخطيط المتكامل للجوانب الحضرية والنقل واستخدام الأرض في مدن مثل كوبنهاغن، وشتوتغارت، وسياتل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد