à Buenos Aires et dans la province de Mendoza, il existe des programmes visant à s'attaquer au problème de la violence entre partenaires non mariés. | UN | ويوجد في مدينة بوينس أيرس وفي مقاطعة مندوزا برامج يجري تنفيذها لمعالجة مشكلة العنف بين العشيرين غير المتزوجين. |
L'INADI a son siège à Buenos Aires. | UN | يقع مقر المعهد في مدينة بوينس أيريس. |
Tant à Buenos Aires que dans les capitales des provinces où elle s'est rendue, la délégation a eu des entretiens importants avec des représentants des pouvoirs exécutif, législatif et judiciaire ainsi que d'organisations de la société civile. | UN | وقام الفريق، في مدينة بوينس آيرس وكذلك في عواصم المقاطعات التي زارها، بعقد اجتماعات هامة مع السلطات التنفيذية والتشريعية والقضائية، وأيضاً مع ممثلي منظمات المجتمع المدني. |
Expérience antérieure: Directeur général des affaires juridiques à l'Audit général de la ville autonome de Buenos Aires, conseiller du Président du Collège des magistrats de la ville de Buenos Aires. | UN | الخبرات السابقة: مدير عام الشؤون القانونية في مكتب المراجع العام لحسابات مدينة بوينس آيرس ذات الحكم الذاتي، ومستشار لرئيس رابطة القضاة في مدينة بوينس آيرس. |
Le Conseil national de la femme a présenté huit recours demandant que des listes ne soient pas officialisées dans la ville de Buenos Aires et dans trois provinces. | UN | وقدم 8 طلبات متصلة بعدم اعتماد القوائم في مدينة بوينس أيرس وفي ثلاث مقاطعات. |
Il a eu lieu à Buenos Aires les 18 et 19 décembre 2000. | UN | وعُقدت الحلقة في مدينة بوينس أيرس، يومي 18 و 19 كانون الأول/ديسمبر من سنة 2000. |
Cet atelier s'est tenu à Buenos Aires du 26 au 28 septembre 2001. | UN | وعُقِدَت الحلقة في مدينة بوينس أيرس خلال الفترة 26-28 أيلول/سبتمبر 2001. |
Nous remercions la République argentine d'avoir proposé d'accueillir le Sommet ibéro-américain de 2010 à Buenos Aires. | UN | 29 - ونرحب باقتراح جمهورية الأرجنتين استضافة مؤتمر القمة الأيبيري - الأمريكي لعام 2010 في مدينة بوينس آيرس. |
Déclaration finale Les représentants des États membres de la Zone de paix et de coopération de l’Atlantique Sud (ZPCAS), ci-après dénommée «la Zone», réunis à Buenos Aires (Argentine), les 21 et 22 octobre 1998, | UN | إن ممثلي الدول اﻷعضاء في منطقة السلم والتعاون في جنوب المحيط اﻷطلسي، التي سيشار إليها فيما بعد باسم " المنطقة " ، إذ اجتمعوا في مدينة بوينس أيرس باﻷرجنتين في يومي ٢١ و ٢٢ تشرين اﻷول/ أكتوبر ١٩٩٨: |
1. Exprime sa profonde gratitude au Gouvernement argentin pour lui avoir permis de tenir sa neuvième session à Buenos Aires ainsi que pour la qualité des installations mises à sa disposition; | UN | 1- يعرب عن امتنانه العميق لحكومة الأرجنتين لإتاحتها عقد الدورة التاسعة لمؤتمر الأطراف في مدينة بوينس آيرس وللترتيبات الممتازة التي وضعت تحت تصرفها؛ |
Le premier de ces séminaires s'est tenu à Buenos Aires; y ont assisté 250 participantes venues de tout le pays parmi lesquelles des fonctionnaires spécialisés dans les questions concernant la santé, la femme, le développement social et l'éducation, des représentantes d'ONG féminines et d'organisations sociales travaillant avec les femmes et en leur faveur. | UN | وعُقدت الحلقة الدراسية الأولى في مدينة بوينس أيرس وحضرها نحو 250 مشاركاً من جميع أنحاء البلد، من بينهم ممثلو الهيئات المعنية بالصحة والمرأة والتنمية الاجتماعية والتعليم، والمنظمات غير الحكومية المعنية بالمرأة والمنظمات الاجتماعية العاملة مع المرأة ومن أجلها. |
Au niveau fédéral, les infractions visées par la Convention sont traitées par des juges et des procureurs au sein des tribunaux fédéraux pénaux et correctionnels, qui ont leur siège à Buenos Aires ou sont répartis dans tout le pays. | UN | أمَّا على المستوى الاتحادي، فتخضع الجرائم المشمولة في الاتفاقية للمحاكمة وتجري ملاحقتها قضائيا من قبل قضاة وأعضاء في النيابة العامة مختصين بالمسائل الجنائية والإصلاحية على الصعيد الاتحادي، مقرَّهم الرئيسي في مدينة بوينس آيرس إلا أنَّهم منتشرون في سائر أرجاء البلد. |
Conscients de l'engagement historique de la Communauté des États d'Amérique latine et des Caraïbes (CELAC) en matière de désarmement nucléaire, ses responsables, réunis le 20 août 2013 à Buenos Aires, ont publié la déclaration suivante dans laquelle ils ont : | UN | إن كبار المسؤولين في جماعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، وقد اجتمعوا يوم 20 آب/أغسطس في مدينة بوينس آيرس بجمهورية الأرجنتين، ووعياً منهم بالالتزام التاريخي للجماعة بنزع السلاح النووي، أصدروا البيان التالي: |
Les taux de fécondité varient selon la localité: à Buenos Aires, la fécondité des adolescentes a représenté 6,7% des naissances en 2001, tandis que, dans le Chaco, elle est plus élevée: 24,5% (voir le graphique No. 4). | UN | وتختلف خصوبة المراهقات باختلاف الولايات القضائية، فكانت النسبة في مدينة بوينس أيرس 6.7 في المائة من الولادات في عام 2001، بينما كان أعلى معدل في تشاكو حيث بلغ 24.5 في المائة (الشكل 4). |
C'est pourquoi le Président, au nom de la République argentine, a prié à nouveau la République islamique d'Iran de collaborer véritablement avec les juges argentins, conformément au droit international applicable, pour permettre d'élucider l'affaire de l'Association mutuelle israélite argentine (AMIA), association dont le siège situé à Buenos Aires a été victime d'un attentat en 1994, qui a coûté la vie à 85 personnes. | UN | ولهذا السبب، كرر رئيس الدولة، باسم جهورية الأرجنتين، طلبه إلى جمهورية إيران الإسلامية أن تتعاون تعاونا فعالا، في إطار القانون الدولي المعمول به، مع القضاة الأرجنتينيين من أجل التمكن من استجلاء الوقائع في قضية الرابطة الإسرائيلية الأرجنتينية المشتركة، المتعلقة بتفجير مقر هذه المؤسسة في مدينة بوينس آيرس في عام 1994، مما أودى بحياة 85 شخصا. |
Ces brigades mobiles ont pour mission de fournir une assistance aux victimes de la violence familiale qui se trouvent dans une situation d'urgence, au foyer ou dans la rue, à l'intérieur des limites de la ville de Buenos Aires. | UN | وتستهدف هذه الوحدات تقديم الرعاية إلى ضحايا العنف العائلي في حالات الطوارئ في المنـزل أو الشارع في مدينة بوينس أيرس. |
À l'autre extrême, le taux enregistré dans la ville de Buenos Aires a été de 0,7 pour 10 000 naissances vivantes seulement l'année en question. | UN | ومن ناحية أخرى،لم يبلغ هذا المعدل في مدينة بوينس أيرس إلا 0.7 في نفس تلك السنة. |
Certes, tous les problèmes ne sont pas réglés, mais des progrès considérables ont été réalisés, notamment dans la ville de Buenos Aires, afin non seulement d'élargir les espaces d'autonomie de la population, mais aussi de lutter efficacement contre la corruption de la police. | UN | ورغم أنه لم يتم حل جميع المشاكل إلا أن تقدماً كبيراً أُحرز مع ذلك، وخصوصاً في مدينة بوينس آيرس، من أجل توسيع نطاق الحكم الذاتي للسكان ومكافحة الفساد بين أفراد الشرطة على نحو فعال. |
La cellule de renseignement financier a également accès aux bases de données gérées par d'autres organismes publics, comme le Registre des biens immobiliers de la ville autonome de Buenos Aires, le fichier national des cartes grises et le Registre national des récidives et des statistiques pénales. | UN | وبإمكان وحدة المعلومات المالية بدورها أن تضطلع بعمليات بحث محددة في قواعد البيانات المتاحة في باقي هيئات الدولة، من قبيل السجل العقاري في مدينة بوينس آيرس المستقلة، والسجل الوطني للمركبات ذات المحرك والسجل الوطني لحالات العود الجنائي والإحصاءات الجنائية. |
2.6 Le 6 août 2010, le Tribunal oral fédéral a rejeté la demande d'assignation à résidence soumise par l'auteur et ordonné le transfert de ce dernier à l'hôpital pénitentiaire central du Complexe pénitentiaire fédéral de la municipalité de Buenos Aires, où devaient être établies les conditions à réunir pour que l'auteur puisse suivre la réadaptation prescrite dans ce lieu de détention. | UN | 2-6 وفي 6 آب/أغسطس 2010، رفضت المحكمة الشفوية الاتحادية طلب وضع صاحب البلاغ تحت الإقامة الجبرية وأمرت بنقله إلى المستشفى السجني المركزي في المركب السجني الاتحادي في مدينة بوينس آيرس حيث لا بد أن يتوفر، عند الضرورة، ما يلزم لكي يتلقى هناك علاج إعادة التأهيل الموصوف له. |