Violation : siège par le régime syrien du quartier de Waar à Homs | UN | الانتهاك: الحصار الذي يفرضه النظام السوري على حي الوعر في مدينة حمص |
Au 16 juin, il restait à Homs un hôpital en service, mais celui-ci était en partie occupé par des soldats des Forces armées arabes syriennes. | UN | وفي 16 حزيران/يونيه، كان هناك مستشفى واحد في مدينة حمص قيد التشغيل، ولكن جنود الجيش العربي السوري كانوا يحتلونه جزئيا. |
Deux bénévoles du Croissant-Rouge arabe syrien ont été blessés dans un attentat à la voiture piégée à Homs, le 9 avril. | UN | وأصيب اثنان من متطوعي الهلال الأحمر العربي السوري بجروح إثر هجوم بسيارة مفخخة وقع في مدينة حمص في 9 نيسان/أبريل. |
L'incident faisait sans doute suite à la nouvelle selon laquelle plus de 200 personnes avaient été tuées par les forces armées syriennes dans la ville de Homs. | UN | ويُعتقد أن هذه الحادثة قد وقعت ردا على ورود تقارير عن مقتل أكثر من 200 شخص على أيدي القوات السورية في مدينة حمص. |
Les zones contrôlées par l'opposition dans la ville de Homs demeurent assiégées. | UN | وما زالت المناطق الخاضعة لسيطرة المعارضة في مدينة حمص تحت الحصار. |
:: Le 9 avril, deux volontaires du Croissant-Rouge syrien ont été blessés à Homs dans un attentat à la voiture piégée; | UN | :: أصيب اثنان من متطوعي الهلال الأحمر العربي السوري في هجوم بسيارة مفخخة وقع في مدينة حمص في 9 نيسان/أبريل. |
:: Le 9 avril, deux volontaires du Croissant-Rouge syrien ont été blessés à Homs dans un attentat à la voiture piégée. | UN | :: في 9 نيسان/أبريل، أصيب اثنان من متطوعي الهلال الأحمر العربي السوري في هجوم بسيارة مفخخة وقع في مدينة حمص. |
À 9 h 5, à Homs, un groupe terroriste a enlevé le caporal Hassan Qastalaoui. | UN | 48 - الساعة 05/9 قامت مجموعة إرهابية بخطف العريف حسن قسطلاوي في مدينة حمص. |
:: Le 24 octobre 2013, l'école Farabi dans le quartier de Bab el-Sibaa à Homs a été touchée par une roquette qui a gravement endommagé le bâtiment. | UN | - 24 تشرين الأول/أكتوبر 2013، استهداف مدرسة الفارابي بحي باب السباع في مدينة حمص بقذيفة صاروخية أدت إلى إلحاق أضرار مادية كبيرة في مبنى المدرسة. |
- L'Association Al-Salam pour la protection de l'enfance à Homs (10 août 2004). | UN | - جمعية السلام لرعاية الطفل في مدينة حمص (10 آب/أغسطس 2004). |
Les résultats obtenus à Homs n'en sont qu'un exemple et viennent s'ajouter à ceux obtenus à Rif-Damas, Alep, Hama et dans d'autres provinces. Le Gouvernement syrien continue de tout faire pour rétablir la sécurité et la stabilité dans les secteurs visés par le terrorisme, en vue de trouver une solution politique, de protéger les civils et de leur permettre de réintégrer leurs foyers. | UN | إن الإنجاز الذي حصل في مدينة حمص ما هو إلا مثال واحد، حيث سبقته مصالحات في ريف دمشق وحلب وحماة وغيرها من المحافظات السورية، عن المساعي الجادة للحكومة السورية من أجل إعادة الأمن والاستقرار إلى مناطق ضربها الإرهاب بهدف إيجاد حل سياسي وإنقاذ حياة المدنيين وإعادتهم إلى بيوتهم. |
b) L'installation de la station d'épuration et la pose des conduites du réseau d'assainissement à Homs ont été achevées et la station devrait être mise en service au cours du premier semestre de 1998; la deuxième phase du projet d'agrandissement est en cours d'étude; | UN | (ب) تم إنجاز محطة المعالجة وخطوط المجاري لشبكة الصرف الصحي في مدينة حمص ويتوقع أن يتم تشغيل المحطة في الربع الأول من عام 1998 بالإضافة إلى دراسة المرحلة الثانية للتوسع؛ |
De même, dans la ville de Homs, il y avait eu des manifestations censées être pacifiques, mais certains éléments avaient ensuite commencé à prendre les policiers pour cible et en avaient assassiné 12. | UN | وبالمثل، حدثت في مدينة حمص مظاهرات سلمية مفترضة، ولكن عند ذلك بدأت بعض العناصر باستهداف أفراد الشرطة، فاغتالت 12 فرداً منهم. |
Selon des sources de l'ONU sur le terrain, 5 civils ont été tués et 13 autres blessés le 27 février, dans une explosion près de l'hôpital Al-Zaem dans le quartier d'Akrama tenu par le Gouvernement dans la ville de Homs. | UN | وذكرت المصادر الميدانية التابعة للأمم المتحدة أن خمسة مدنيين قد قُتلوا وأن 13 مدنيا أصيبوا بجراح في 27 شباط/فبراير في انفجار وقع بالقرب من مستشفى الزعيم الواقع في حي عكرمة الخاضع لسيطرة الحكومة في مدينة حمص. |
La découverte d'armes dans la mosquée d'al-Omari à Deera, les agissements des forces de sécurité qui ont ouvert le feu sur des manifestants dans la ville de Homs, et l'assassinat du général de l'armée Abdu Kidr al-Tallawi et de deux de ses enfants en avril 2011, sont venus accentuer l'escalade de la violence armée. | UN | وأدى اكتشاف أسلحة في المسجد العمري في درعا في آذار/مارس 2011، وقيام قوات الأمن بإطلاق النار على المتظاهرين في مدينة حمص واغتيال العميد في الجيش السوري عبدو خضر التلاوي واثنين من أولاده في نيسان/أبريل 2011، إلى صب الزيت على النار وتصاعد حدة العنف المسلح. |
Le 13 novembre, un camion loué par l'ONU pour le transport d'articles humanitaires destinés au quartier d'El-Waer dans la ville de Homs a essuyé des tirs, qui ont légèrement blessé le chauffeur. | UN | 57 - وفي 13 تشرين الثاني/نوفمبر، تعرضت شاحنة استأجرتها الأمم المتحدة والهلال الأحمر العربي السوري كانت بصدد إيصال مساعدات إنسانية إلى حي الوعر في مدينة حمص إلى إطلاق نار أدى إلى إلحاق إصابات طفيفة بسائقها. |