ويكيبيديا

    "في مدينة مينسك" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à Minsk
        
    • décidé de proroger la
        
    • dans la ville de Minsk
        
    • savoir le tribunal de l
        
    • de proroger la détention
        
    • autorités de police de Minsk
        
    Au début de 2004, l'association a loué un appartement à Minsk. UN وفي بداية عام 2004، استأجرت المنظمة شقة في مدينة مينسك.
    A propos d'une conférence internationale de journalistes qui a lieu actuellement à Minsk, il fait remarquer que cette conférence n'aurait pas lieu dans la capitale du Bélarus si la liberté de la presse y était en danger. UN ولاحظ مشيراً إلى مؤتمر دولي للصحفيين جار في مدينة مينسك أنه ما كان هذا المؤتمر لينعقد في عاصمة البلد لو كانت حالة الصحافة في بيلاروس غير مرضية بالفعل.
    Fait à Minsk, le 26 mai 1995, en un seul exemplaire original en langue russe. UN حرر في مدينة مينسك بتاريخ ٢٦ أيار/مايو ١٩٩٥ من نسخة أصلية واحدة باللغة الروسية.
    Selon l'auteur aussi, le 21 juillet 2004, le tribunal de l'arrondissement de Frunze a décidé de proroger la détention au-delà du délai maximum, jusqu'au 1er septembre 2004, sans base légale. UN كما يدعي صاحب البلاغ أن الحكم الصادر عن محكمة دائرة فرونزي في مدينة مينسك في 21 تموز/يوليه 2004 قد مدَّد هذه المدة القصوى، دون أساس قانوني، حتى 1 أيلول/سبتمبر 2004.
    Une nouvelle station de réception d'informations spatiales définie dans le cadre de ce programme a été installée dans la ville de Minsk. UN وأنشئت في مدينة مينسك محطة جديدة لاستلام المعلومات الفضائية كانت قد أستحدثت في إطار هذا البرنامج.
    Le 15 août 2003, l'affaire a été transmise au tribunal compétent, à savoir le tribunal de l'arrondissement de Frunze. UN وفي 15 آب/أغسطس 2003، أُحيلت القضية إلى محكمة دائرة فرونزي في مدينة مينسك بالاستناد إلى اختصاصها القضائي.
    4.3 Le 17 septembre 1999, les familles de M. Krasovsky et de M. Gonchar ont informé les autorités de police de Minsk de leur disparition. UN 4-3 وفي 17 أيلول/سبتمبر 1999، أبلغ أقارب السيد كراسوفسكي والسيد غونتشار سلطات إنفاذ القانون في مدينة مينسك باختفائهما.
    Le 18 août 1997, le tribunal du district de Moscou à Minsk a rejeté sa demande. UN وفي 18 آب/أغسطس 1997، رفضت محكمة مقاطعة موسكو في مدينة مينسك التماسه.
    Les tribunaux ont constaté que le tribunal du district de Partizan à Minsk avait infligé une amende à l'auteur en mars 1997. UN فقد اتضح للمحكمتين أن محكمة مقاطعة بارتيزانسكي في مدينة مينسك فرضت غرامة على صاحب البلاغ في آذار/مارس 1997.
    Le 18 août 1997, le tribunal du district de Moscou à Minsk a rejeté sa demande. UN وفي 18 آب/أغسطس 1997، رفضت محكمة مقاطعة موسكو في مدينة مينسك التماسه.
    Les tribunaux ont constaté que le tribunal du district de Partizan à Minsk avait infligé une amende à l'auteur en mars 1997. UN فقد اتضح للمحكمتين أن محكمة مقاطعة بارتيزانسكي في مدينة مينسك فرضت غرامة على صاحب البلاغ في آذار/مارس 1997.
    Ayant à l'esprit les dispositions de la Convention sur l'assistance juridique et les relations juridiques en matière civile, familiale et pénale, signée à Minsk le 22 janvier 1993, UN ومراعاة منهما ﻷحكام اتفاقية المساعدة القانونية والعلاقات القانونية في ميدان المسائل المدنية واﻷسرية والجنائية، المبرمة في مدينة مينسك في ٢٢ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣،
    1.1 L'auteur de la communication, M. Aleksander Smantser, de nationalité israélienne et bélarussienne, né en 1961, était détenu à Minsk au moment où la communication a été présentée. UN 1-1 صاحب البلاغ هو ألِكساندر سمانتسر، وهو من مواطني إسرائيل وبيلاروس، مولود في عام 1961، كان وقت تقديم البلاغ مُحتَجزاً في مدينة مينسك.
    1.1 L'auteur de la communication, M. Aleksander Smantser, de nationalité israélienne et bélarussienne, né en 1961, était détenu à Minsk au moment où la communication a été présentée. UN 1-1 صاحب البلاغ هو ألِكساندر سمانتسر، وهو من مواطني إسرائيل وبيلاروس، مولود في عام 1961، كان وقت تقديم البلاغ مُحتَجزاً في مدينة مينسك.
    8. Le 24 novembre 2011, le tribunal de district de Pervomaiski à Minsk a condamné M. Bialatski à une peine d'emprisonnement de quatre ans et six mois assortie de la confiscation de ses biens. UN 8- وفي 24 تشرين الثاني/نوفمبر 2011، حكمت المحكمة المحلية لمنطقة برفومايسكي في مدينة مينسك على السيد بيالاتسكي بالسجن أربع سنوات ونصف وبمصادرة أملاكه.
    21. En novembre 2011, le tribunal de district de Pervomaiski à Minsk a condamné M. Bialatski à une peine de privation de liberté de quatre ans et six mois à exécuter dans une colonie pénitentiaire à régime strict, assortie de la confiscation de ses biens. UN 21- وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2011، حكمت المحكمة المحلية لمنطقة برفومايسكي في مدينة مينسك على السيد بيالاتسكي بالسجن أربع سنوات ونصف يقضيها في سجن ذي نظام صارم، وبمصادرة أملاكه.
    2.6 L'auteur a contesté le refus que le Ministre lui avait opposé le 30 juillet 1997 auprès du tribunal du district de Moscou à Minsk mais sa plainte a été rejetée le 18 août 1997. UN 2-6 وقدم صاحب البلاغ شكوى بشأن الرفض الوزاري إلى محكمة مقاطعة موسكو في مدينة مينسك في 30 تموز/يوليه 1997، لكنها رفضت الشكوى في 18 آب/ أغسطس 1997.
    2.6 L'auteur a contesté le refus que le Ministre lui avait opposé le 30 juillet 1997 auprès du tribunal du district de Moscou à Minsk mais sa plainte a été rejetée le 18 août 1997. UN 2-6 وقدم صاحب البلاغ شكوى بشأن الرفض الوزاري إلى محكمة مقاطعة موسكو في مدينة مينسك في 30 تموز/يوليه 1997، لكنها رفضت الشكوى في 18 آب/ أغسطس 1997.
    Selon l'auteur aussi, le 21 juillet 2004, le tribunal de l'arrondissement de Frunze a décidé de proroger la détention au-delà du délai maximum, jusqu'au 1er septembre 2004, sans base légale. UN كما يدعي صاحب البلاغ أن الحكم الصادر عن محكمة دائرة فرونزي في مدينة مينسك في 21 تموز/يوليه 2004 قد مدَّد هذه المدة القصوى، دون أساس قانوني، حتى 1 أيلول/سبتمبر 2004.
    Cette ONG a été enregistrée le 10 septembre 1998 en tant qu'association locale à Minsk et réenregistrée le 17 août 1999 comme suite à des modifications apportées à la législation nationale; elle a été autorisée à mener des activités dans la ville de Minsk uniquement. UN سجلت المنظمة في 10 أيلول/سبتمبر 1998 بصفتها جمعية محلية في مينسك، وأعيد تسجيلها في 17 آب/أغسطس 1999 وفقاً للتغييرات التي أدخلت إلى التشريعات المحلية، ولم يُسمح لها بالعمل إلا في مدينة مينسك.
    Le 15 août 2003, l'affaire a été transmise au tribunal compétent, à savoir le tribunal de l'arrondissement de Frunze. UN وفي 15 آب/أغسطس 2003، أُحيلت القضية إلى محكمة دائرة فرونزي في مدينة مينسك بالاستناد إلى اختصاصها القضائي.
    4.3 Le 17 septembre 1999, les familles de M. Krasovsky et de M. Gonchar ont informé les autorités de police de Minsk de leur disparition. UN 4-3 وفي 17 أيلول/سبتمبر 1999، أبلغ أقارب السيد كراسوفسكي والسيد غونتشار سلطات إنفاذ القانون في مدينة مينسك باختفائهما.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد