dans un mémorandum d'accord signé en 2000, les deux pays ont accepté ces cartes comme base de la délimitation de la frontière. | UN | واعترف كل من كمبوديا وتايلند بالخرائط في مذكرة تفاهم وقّعت في عام 2000 لتكون أساس ترسيم الحدود بين البلدين. |
Ces modalités ont été définies dans un mémorandum d'accord qu'ont signé la Fédération et EcuaCorriente. | UN | وقد صيغت هذه الشروط في مذكرة تفاهم وقّعها الاتحاد وإكواكوريينتيه. |
En 1997, cela a été concrétisé dans un mémorandum d'accord qui prévoit de passer chaque année en revue les leçons à tirer de son application, ce qui est un exercice salutaire. | UN | وفي عام ١٩٩٧، تم تقنين هذا التعاون في مذكرة تفاهم تؤدي إلى النهوض بعملية صحية للاستعراض السنوي للدروس المستفادة من تطبيقها. |
Concernant le transport routier, les pays BLS (Botswana, Lesotho et Swaziland) et l'Afrique du Sud sont conjointement liés par un mémorandum d'accord qui autorise les pays BLS à prendre en charge une plus large part des transports de marchandises en transit par la route. | UN | ففيما يتعلق بالنقل البري، دخلت بوتسوانا وليسوتو وسوازيلند بالاضافة الى جنوب أفريقيا أطرافا في مذكرة تفاهم تسمح لبوتسوانا وليسوتو وسوازيلند بمناولة حصة أكبر من البضائع العابرة التي تنقل برا. |
Pour leur part, le PAM et le HCR ont reconfirmé leur engagement à habiliter les femmes par le biais de la distribution de vivres aux termes d'un mémorandum d'accord révisé. | UN | وأعاد كل من برنامج الأغذية العالمي والمفوضية، في مذكرة تفاهم منقّحة، تأكيد التزامهما بتمكين النساء من خلال توزيع الأغذية. |
Les parties ont approuvé certains principes, qui ont alors été inclus dans un mémorandum d'accord qu'elles ont signé, de même que le groupe de médiateurs, le 22 août 1995. | UN | ووافق الجانبان على بعض المبادئ، التي ضُمﱢنت بعد ذلك في مذكرة تفاهم وقعها الجانبان وفريق الوساطة في ٢٢ آب/ أغسطس ١٩٩٥. |
Un appui est fourni sur la base du remboursement des coûts, en fonction des moyens disponibles et des priorités et les modalités de cet appui sont arrêtées dans un mémorandum d'accord entre la MINUSS et l'IGAD. | UN | ويجري تقديم الدعم على أساس سداد التكاليف وقدرة الموارد والأولوية، ويجري وضع اللمسات الأخيرة على طرائق تقديم هذا الدعم في مذكرة تفاهم بين البعثة والهيئة. |
Ces modalités devraient être prochainement définies officiellement dans un mémorandum d'accord qui tiendra compte du mandat et de l'expérience de chaque organisation et aura pour objet de garantir la meilleure utilisation possible des ressources disponibles. | UN | ومن المتوقع أن تصاغ هذه الأساليب رسميا في مذكرة تفاهم تأخذ في الاعتبار ولاية المنظمة وخبرتها وتسعى إلى تحقيق استخدام الموارد المتاحة على أكفأ وجه ممكن. |
Le rapport entre le FIDA et la Conférence des parties à la Convention sur la désertification est défini dans un mémorandum d'accord adopté à la troisième session de la Conférence des parties. | UN | وقد حُدِّدت العلاقة بين الصندوق الدولي للتنمية الصناعية ومؤتمر الأطراف في اتفاقية مكافحة التصحر في مذكرة تفاهم اعتمدت أثناء الاجتماع الثالث لمؤتمر الأطراف. |
56. Les conditions de recrutement et d'emploi des Volontaires des Nations Unies affectés aux opérations de maintien de la paix sont définies dans un mémorandum d'accord entre l'Organisation des Nations Unies et le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD/Volontaires des Nations Unies) pour chaque mission à laquelle des Volontaires participent. | UN | ٥٦ - ترد الشروط العامة لتعيين متطوعي اﻷمم المتحدة وخدمتهم في عمليات حفظ السلم في مذكرة تفاهم موقعة بين اﻷمم المتحدة وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي/متطوعو اﻷمم المتحدة لكل بعثة يشاركون فيها. |
Si l'Organisation convient de financer les dépenses entraînées par les structures et activités combinées de prédéploiement, cela devra être énoncé dans un mémorandum d'accord entre l'Organisation et les participants au moment de la création de la brigade afin d'asseoir la planification financière sur une base solide. | UN | وإذا وافقت اﻷمم المتحدة على تمويل التكاليف المرتبطة بهياكل وأنشطة فترة ما قبل النشر، ينبغي أن يوضح ذلك في مذكرة تفاهم بين اﻷمم المتحدة والجهات المشاركة فيما يتعلق بإنشاء اللواء من أجل توفير أساس سليم لتخطيط التمويل. |
La relation entre l'Organisation des Nations Unies et les pays participants peut être codifiée soit dans un mémorandum d'accord entre les pays participants et l'Organisation soit sous forme d'une notification adressée par les participants à l'Organisation, décrivant les contributions nationales, la justification et l'objet de la brigade et les conditions régissant son emploi. | UN | ويمكن التعبير عن العلاقة بين اﻷمم المتحدة والدول المشاركة إما في مذكرة تفاهم بين الدول المشاركة واﻷمم المتحدة أو في إخطار تقدمه الدول المشاركة إلى اﻷمم المتحدة، يصف المساهمات الوطنية، وأساس اللواء وهدفه، والشروط المسبقة لاستخدامه. |
Les coûts sont calculés d'après le salaire moyen d'un contractuel et les coûts opérationnels aux taux fixés dans un mémorandum d'accord conclu avec l'UNOPS ou dans un contrat conclu avec le Centre international de calcul ou d'autres prestataires. | UN | وتحسب التكاليف على أساس متوسط الرواتب التعاقدية والتكاليف التشغيلية وفقا للمعدلات الواردة في مذكرة تفاهم مع مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع أو لترتيبات تعاقدية مع المركز الدولي للحوسبة أو البائعين الآخرين. |
Les coûts sont calculés sur la base du salaire moyen d'un contractuel et des coûts opérationnels aux taux fixés dans un mémorandum d'accord conclu avec l'UNOPS ou dans un contrat conclu avec le Centre international de calcul ou d'autres prestataires. | UN | وتُحسب التكاليف على أساس متوسط المرتب التعاقدي والتكاليف التشغيلية وفقا للمعدلات الواردة في مذكرة تفاهم مبرمة مع مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع أو في ترتيبات تعاقدية مبرمة مع المركز الدولي للحساب الإلكتروني أو مع موردين آخرين. |
Les coûts sont calculés d'après le salaire moyen d'un agent contractuel et les coûts opérationnels aux taux fixés dans un mémorandum d'accord conclu avec l'UNOPS ou dans un contrat conclu avec le Centre international de calcul ou d'autres prestataires, y compris 8 % au titre des frais d'administration du personnel. | UN | وقد حسبت التكاليف على أساس متوسط المرتبات التعاقدية والتكاليف التشغيلية وفقا للمعدلات الواردة في مذكرة تفاهم مبرمة مع مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع أو على أساس ترتيبات تعاقدية مع المركز الدولي للحوسبة أو البائعين الآخرين، وتشمل مبلغا نسبته 8 في المائة لتغطية تكاليف إدارة شؤون الأفراد. |
Les coûts sont calculés sur la base du salaire moyen d'un contractuel et des coûts opérationnels aux taux fixés dans un mémorandum d'accord conclu avec l'UNOPS ou dans un contrat conclu avec le Centre international de calcul ou d'autres prestataires. | UN | وتُحسب التكاليف على أساس متوسط المرتب التعاقدي والتكاليف التشغيلية وفقا للمعدلات الواردة في مذكرة تفاهم مبرمة مع مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع أو في ترتيبات تعاقدية مبرمة مع المركز الدولي للحساب الإلكتروني أو مع موردين آخرين. |
Les coûts sont calculés sur la base du salaire contractuel et des coûts opérationnels arrêtés dans un mémorandum d'accord conclu avec le Bureau des Nations Unies pour les services d'appui aux projets et des contrats passés avec le Centre international de calcul ou d'autres prestataires. | UN | وحُسبت التكاليف استنادا إلى متوسط التكاليف التعاقدية المتعلقة بالمرتبات والتشغيل، وفقا للأسعار الواردة في مذكرة تفاهم معقودة مع مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع أو الترتيبات التعاقدية المعقودة مع المركز الدولي للحساب الإلكتروني أو بائعين آخرين. |
Le cadre défini par le Conseil de sécurité a été encore affiné dans un mémorandum d'accord entre l'Organisation des Nations Unies et le Gouvernement libanais, daté du 13 juin 2005. | UN | وتم صقل هذا الإطار الذي وضعه مجلس الأمن في مذكرة تفاهم أُبرمت في 13 حزيران/يونيه 2005 بين الأمم المتحدة وحكومة لبنان(). |
L'Office continuera à fournir des services communs d'appui, tels que la gestion des installations, les services médicaux et les relations avec le pays hôte, dans le cadre d'une formule de répartition des coûts régie par un mémorandum d'accord. | UN | وسيواصل مكتب الأمم المتحدة في نيروبي تقديم أشكال محددة من خدمات الدعم المشتركة، من قبيل إدارة المرافق والخدمات الطبية والعلاقات مع البلد المضيف، وذلك في إطار ترتيب لتقاسم التكاليف يحدد في مذكرة تفاهم. |
Les négociations avec le Gouvernement libanais concernant les termes d'un mémorandum d'accord supplémentaire visant à compléter et modifier le premier mémorandum du 13 juin 2005 ont été suspendues durant le transfert provisoire de la Commission à Chypre. | UN | 97 - توقفت عند انتقال اللجنة مؤقتا إلى قبرص المفاوضات مع حكومة لبنان بشأن ما سيرد من شروط في مذكرة تفاهم تكميلية تُبرم لإكمال وتعديل مذكرة التفاهم الأصلية المؤرخة 13 حزيران/يونيه 2005. |
un mémorandum d'accord conclu entre deux États prévoyait la création d'un organe de surveillance indépendant, mais celuici devait être nommé par les deux parties. | UN | وترد في مذكرة تفاهم أحكام خاصة بهيئة رصد مستقلة، شريطة أن يعيّنها الطرفان(). |