ويكيبيديا

    "في مذكرة مؤرخة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans une note datée du
        
    • par une note datée du
        
    • dans un mémorandum daté du
        
    • par une note du
        
    • dans une note du
        
    • une note en date du
        
    • dans sa réponse datée du
        
    • dans une réponse datée du
        
    • dans un mémorandum en date du
        
    • par note datée du
        
    • par note du
        
    • un mémorandum du
        
    • une communication datée du
        
    • Dans une communication datée
        
    37. dans une note datée du 18 mai 1995, adressée au Secrétaire général, Fidji a donné les indications suivantes : UN ٣٧ - قدمت فيجي في مذكرة مؤرخة ١٨ أيار/مايو ١٩٩٥ موجهة إلى اﻷمين العام اﻹفادة التالية:
    dans une note datée du 13 octobre 1999, l'État partie a accédé à la demande. UN واستجابت الدولة الطرف لهذا الطلب، في مذكرة مؤرخة 13 تشرين الأول/أكتوبر 1999.
    par une note datée du 21 octobre 2004, le Conseil de sécurité a été informé de ce prochain poste vacant à la Cour. UN 3 - وتم إبلاغ مجلس الأمن بحدوث هذا الشغور في المحكمة، في مذكرة مؤرخة 21 تشرين الأول/أكتوبر 2004.
    7.1 par une note datée du 10 décembre 2001, l'État partie a fait part de ses observations quant au fond de la communication. UN 7-1 في مذكرة مؤرخة 10 كانون الأول/ديسمبر 2001، قدمت الدولة الطرف تعليقاتها بشأن الأسس الموضوعية للبلاغ.
    dans un mémorandum daté du 7 août 1998, l’administration a demandé aux bureaux extérieurs de fournir à la Division des approvisionnements des données à jour concernant les mesures prises pour donner suite à la recommandation. UN ٨ - في مذكرة مؤرخة ٧ آب/أغسطس ١٩٩٨، طلبت اﻹدارة من المكاتب الميدانية أن تخبر شعبة اﻹمدادات بما اتخذته من تدابير لتنفيذ هذه التوصية.
    par une note du 30 octobre 2003, l'État partie a informé le Comité qu'il avait accédé à la demande. UN وأبلغت الدولة الطرف اللجنة، في مذكرة مؤرخة 30 تشرين الأول/أكتوبر 2003، بموافقتها على طلب الإجراءات المؤقتة.
    4.1 dans une note datée du 2 octobre 1998, l'État partie a formulé ses observations sur la recevabilité et le fond de la communication. UN 4-1 في مذكرة مؤرخة 2 تشرين الأول/أكتوبر 1998، قدمت الدولة الطرف ملاحظاتها بشأن مقبولية القرار وأسسه الموضوعية.
    4.1 dans une note datée du 21 mai 2004, l'État partie a contesté à la fois la recevabilité et le fond de la communication. UN 4-1 في مذكرة مؤرخة 21 أيار/مايو 2004، اعترضت الدولة الطرف على مقبولية البلاغ وأسسه الموضوعية على حد سواء.
    Le Représentant permanent, dans une note datée du 8 mai 2006, a promis de répondre au Groupe de travail dès qu'il serait en mesure de fournir des renseignements plus complets. UN ووعد الممثل الدائم، في مذكرة مؤرخة 8 أيار/مايو 2006، بتقديم جواب إلى الفريق العامل حالَما يتمكن من تقديم جواب مكتمل.
    Le Gouvernement du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord a fait la déclaration ci-après dans une note datée du 6 août 1985 adressée au Département d'Etat du Gouvernement des Etats-Unis : UN وقد أصدرت حكومة المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية اﻹعلان التالي في مذكرة مؤرخة في ٦ آب/اغسطس ١٩٨٥ وموجهة الى وزارة خارجية حكومة الولايات المتحدة:
    Le Gouvernement de l'Italie a fait la déclaration ci-après dans une note datée du 21 novembre 1985 adressée au Département d'Etat du Gouvernement des Etats-Unis : UN وأصدرت حكومة ايطاليا اﻹعلان التالي في مذكرة مؤرخة في ٢١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٨٥ موجهة الى وزارة خارجية حكومة الولايات المتحدة:
    Ces suggestions, qui ont été résumées dans une note datée du 31 janvier 1992, sont devenues la base de l'Accord que l'Assemblée examine aux fins d'adoption. UN وقد لُخﱢصت هذه الاقتراحات في مذكرة مؤرخة ٣١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٢ وأصبحت أساس الاتفاق الذي تنظر فيه هذه الجمعية من أجل اعتماده.
    Celuici a accédé à la demande par une note datée du 25 février 2005. UN وقد استجابت الدولة الطرف لهذا الطلب في مذكرة مؤرخة 25 شباط/فبراير 2005.
    Celuici a accédé à la demande par une note datée du 25 février 2005. UN وقد استجابت الدولة الطرف لهذا الطلب في مذكرة مؤرخة 25 شباط/فبراير 2005.
    2. Pour donner suite à cette demande, le Secrétaire général a invité les gouvernements des Etats Membres, par une note datée du 31 décembre 1991, à lui communiquer les renseignements demandés au paragraphe 5 de la résolution. UN ٢ - وعملا بالطلب الوارد أعلاه، دعا اﻷمين العام، في مذكرة مؤرخة ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١، حكومات الدول اﻷعضاء إلى تقديم الردود المشار إليها في الفقرة ٥ من القرار ٤٦/٧٣ باء.
    dans un mémorandum daté du 25 janvier 1995, adressé au Directeur de la Division de l’administration et de la formation du personnel, le Chef du Service de la rémunération et du classement des emplois du Bureau a évalué ces trois formules. UN وقدم رئيس دائرة التعويض والتصنيف، بمكتب إدارة الموارد البشرية، تقييما لتلك النهج الثلاثة الممكنة في مذكرة مؤرخة ٢٥ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥، موجهة إلى مدير شعبة شؤون الموظفين وتدريبهم.
    En ce qui concerne l'affaire n° 694/1996 - Waldman, le Gouvernement canadien a informé le Comité par une note du 3 février 2000 que l'enseignement relève de la compétence exclusive des provinces. UN 187- وفي ما يتعلق بالقضية رقم 694/1996 - والدمان، أبلغت حكومة كندا اللجنة في مذكرة مؤرخة 3 شباط/فبراير 2000 أن مسائل التعليم تقع حصراً ضمن اختصاص المقاطعات.
    4.1 dans une note du 11 janvier 2011, l'État partie conteste la recevabilité de la présente communication. UN 4-1 في مذكرة مؤرخة 11 كانون الثاني/يناير 2011، تعترض الدولة الطرف على مقبولية هذا البلاغ.
    4.1 Par une note en date du 29 mai 2009, l'État partie a contesté la recevabilité de la communication. UN 4-1 طعنت الدولة الطرف في مقبولية البلاغ في مذكرة مؤرخة 29 أيار/مايو 2009،.
    4. dans sa réponse datée du 4 août 2005, l'État partie sollicite le rejet de la communication pour irrecevabilité, et affirme que le Comité des droits de l'homme a déjà examiné la question dans ses communications 1008/2001 et 1019/2001. UN 4 - تطلب الدولة الطرف، في مذكرة مؤرخة 4 آب/أغسطس 2005 رفض البلاغ باعتبارها غير مقبول. وتدعي أن المسألة نفسها قد سبق للجنة المعنية بحقوق الإنسان أن نظرت فيها في بلاغيها 1008/2001 و 1019/2001.
    4. dans une réponse datée du 23 juin 1993, l'État partie soutient que la communication est irrecevable au motif que les recours internes n'ont pas été épuisés. UN ٤- في مذكرة مؤرخة ٢٣ حزيران/يونيه ١٩٩٣، ذكرت الدولة الطرف أن الرسالة غير مقبولة لعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    Le Département de l'appui aux missions a indiqué, dans un mémorandum en date du 17 octobre 2011, qu'il avait demandé à toutes les missions d'établir un plan d'application des normes IPSAS. UN 146 - وعلّقت إدارة الدعم الميداني بأنها طلبت في مذكرة مؤرخة 17 تشرين الأول/أكتوبر 2011، إلى جميع البعثات تشكيل فريق معني بتطبيق المعايير المحاسبية الدولية.
    Conformément à la procédure établie et aux dispositions de la Convention, le Secrétaire général, par note datée du 17 janvier 2013, a invité l'OMS à présenter des candidats pour le 31 mars 2013. UN 4 - ووفقا للإجراءات المتبعة ولأحكام الاتفاقية الوحيدة، دعا الأمين العام في مذكرة مؤرخة 17 كانون الثاني/يناير 2013، منظمة الصحة العالمية إلى تسمية مرشحين في موعد أقصاه 31 آذار/مارس 2013.
    2. Réponse du Gouvernement autrichien par note du 4 avril 1996 UN ٢- رد الحكومة النمساوية في مذكرة مؤرخة في ٤ نيسان/أبريل ٦٩٩١
    Dans un mémorandum du 25 mai 2004, le secrétariat a répondu au rapport final du BSCI. UN وردّت الأمانة في مذكرة مؤرخة 25 أيار/مايو 2004، على التقرير النهائي للمكتب.
    5.1 Dans une communication datée du 2 août 1999, le conseil soutient que même si les arrêtés contestés ont été abrogés, la communication reste recevable. UN 5-1 يزعم المحامي، في مذكرة مؤرخة في 2 آب/أغسطس 1999، أن البلاغ يظل مقبولاً حتى ولو تم سحب القرارين المطعون فيهما.
    13.1 Dans une communication datée d'août 1999, l'État partie conteste l'affirmation de l'auteur selon laquelle il aurait épuisé les recours internes. UN 13-1 تعترض الدولة الطرف، في مذكرة مؤرخة في آب/أغسطس 1999، على ادعاءات صاحب البلاغ بأنه استنفد سبل الانتصاف المحلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد