ويكيبيديا

    "في مراكز الاستقبال" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans les centres d'accueil
        
    • dans des centres d'accueil
        
    • en centre d'accueil
        
    • dans des centres de réception
        
    • dans les centres de rapatriement
        
    • dans ces centres
        
    Élaboration de politiques et de procédures intégrant les facteurs liés à la situation des femmes dans les centres d'accueil pour les groupes vulnérables, en particulier les ex-combattantes UN وضع سياسات وإجراءات مراعية للاعتبارات الجنسانية في مراكز الاستقبال من أجل المجموعات الضعيفة ولا سيما المقاتلات السابقات
    Nombre de demandeurs d'asile dans les centres d'accueil auxquels à été accordé un permis de séjour UN عدد ملتمسي اللجوء في مراكز الاستقبال الذين حصلوا على تصاريح إقامة
    Le Gouvernement rwandais a promptement organisé le retour des intéressés dans leurs communes d'origine, en évitant les attentes aux frontières ou dans les centres d'accueil. UN وقد رتبت الحكومة من أجل تحقيق عودة اللاجئين إلى مجتمعاتهم اﻷصلية بسرعة بدون تعطيلهم على الحدود أو في مراكز الاستقبال.
    Plusieurs mesures avaient été prises pour améliorer la situation, notamment le placement de certains de ces enfants dans des centres d'accueil. UN واتُخذت تدابير عديدة للتخفيف من هذه الحالة، منها إيداع بعض هؤلاء الأطفال في مراكز الاستقبال.
    L'accueil des nouveaux venus consiste principalement à garantir leur hébergement dans des centres d'accueil et des logements temporaires. UN وتركز عملية استقبال القادمين الجدد أساسا على كفالة الإقامة في مراكز الاستقبال والإقامة المؤقتة.
    Les PaysBas ont pris des mesures pour renforcer la sécurité dans les centres d'accueil et les centres de rétention de manière à prévenir les incendies. UN وقد اتخذت هولندا تدابير لتحسين أوضاع السلامة عن طريق الوقاية من الحرائق في مراكز الاستقبال والاحتجاز.
    Les PaysBas ont pris des mesures pour renforcer la sécurité dans les centres d'accueil et les centres de rétention de manière à prévenir les incendies. UN وقد اتخذت هولندا تدابير لتحسين أوضاع السلامة في مراكز الاستقبال والاحتجاز.
    41. Le PAM a assuré des distributions de vivres dans les centres d'accueil d'Antananarivo. UN ٤١ - وكفل برنامج اﻷغذية العالمي توزيع اﻷغذية في مراكز الاستقبال في أنتاناناريفو.
    23. De nouveaux bureaux extérieurs vont être créés dans les centres d'accueil de Tessenei, Ghirmaika et Mahmimet. UN ٣٢- وسوف تنشأ مكاتب ميدانية جديدة في مراكز الاستقبال في تيسيني، وغيرمايكا، وماهيميت.
    L'État partie devrait veiller à ce que tant les demandes d'asile relevant de la procédure spéciale à la frontière que celles examinées dans le cadre de la procédure ordinaire soient traitées avec diligence, afin de réduire le délai d'attente dans les centres d'accueil. UN يجب أن تضمن الدولة الطرف معالجة مطالب اللاجئين في الوقت المناسب، أثناء الإجراء الخاص على الحدود وأثناء الإجراء العادي على حد سواء، بغية تقصير فترة انتظار ملتمسي اللجوء في مراكز الاستقبال.
    Des modifications apportées aux lois concernées avaient permis d'introduire une disposition prévoyant une aide financière aux victimes de la traite, en plus des services sociaux dispensés dans les centres d'accueil et de réinsertion. UN وشملت التعديلات المدخلة على القوانين ذات الصلة حكماً يكفل لضحايا الاتجار بالبشر الحصول على المساعدة المالية، بالإضافة إلى الخدمات الاجتماعية المقدمة في مراكز الاستقبال وإعادة الإدماج.
    À la fin d'octobre 2013, environ 5 000 personnes attendaient dans les centres d'accueil qu'une municipalité accepte de les recevoir. UN ففي نهاية تشرين الأول/أكتوبر 2013، كان نحو 000 5 شخص في مراكز الاستقبال ينتظرون أن تستضيفهم البلديات.
    L'État partie devrait veiller à ce que tant les demandes d'asile relevant de la procédure spéciale à la frontière que celles examinées dans le cadre de la procédure ordinaire soient traitées avec diligence, afin de réduire le délai d'attente dans les centres d'accueil. UN يجب أن تضمن الدولة الطرف معالجة مطالب اللاجئين في الوقت المناسب، أثناء الإجراء الخاص على الحدود وأثناء الإجراء العادي على حد سواء، بغية تقصير فترة انتظار ملتمسي اللجوء في مراكز الاستقبال.
    Il constate avec préoccupation que les demandeuses d'asile et les migrantes ne reçoivent pas une assistance adéquate dans les centres d'accueil et qu'on les y confine souvent pendant des périodes prolongées. UN وتلاحظ اللجنة بقلق أيضاً أن النساء ملتمسات اللجوء والنساء المهاجرات لا يتلقين في مراكز الاستقبال المساعدة الكافية وأنهن كثيراً ما يُحبسن في تلك المراكز لفترات مطولة.
    197. Ces activités sont réalisées dans les centres d'accueil, qui sont au nombre de 33, implantés dans toutes les régions du Maroc. UN 197- وتُنفذ هذه الأنشطة في مراكز الاستقبال التي يصل عددها إلى 33 مركزاً في جميع جهات المغرب.
    Aussi beaucoup de demandeurs d'asile en Norvège vivent-ils dans des centres d'accueil pendant un certain temps après avoir obtenu leur permis de séjour. UN ولهذا السبب، يبقى العديد من ملتمسي اللجوء في النرويج في مراكز الاستقبال لبعض الوقت بعد منحهم إذن الإقامة.
    Les conseils donnés, au cours de leur séjour dans des centres d'accueil, aux femmes victimes de violence afin de les aider à réintégrer leur famille. UN إسداء المشورة للنساء ضحايا العنف أثناء اقامتهن في مراكز الاستقبال لمساعدتهن على إعادة الاندماج في أسرهن.
    Beaucoup d'entre eux vivent encore dans des centres d'accueil, où ils sont généralement isolés et manquent des services nécessaires. UN وما زال عدد كبير منهم في مراكز الاستقبال وهي عادة مراكز معزولة وتفتقر الى الخدمات الكافية.
    L'accueil des nouveaux venus consiste principalement à garantir leur hébergement dans des centres d'accueil et des logements temporaires. UN وتركز عملية استقبال القادمين الجدد أساسا على تدبير الإقامة في مراكز الاستقبال وأماكن الإقامة المؤقتة.
    106. Un séjour prolongé en centre d'accueil peut être très éprouvant pour les réfugiés et il importe donc que le processus de traitement des demandes soit rapide et efficace. UN 106- وقد يسبب طول فترات الانتظار في مراكز الاستقبال إجهاداً شديداً للاجئين، ولذلك فمن المهم ضمان إيجاد عملية جيدة وسريعة لدراسة الطلبات.
    Parfois, ils abordent les femmes et les filles dans des centres de réception et des camps de réfugiés leur offrant un moyen d'aller dans un autre pays d'asile avec la promesse de meilleures conditions de vie. UN وأحيانا يتقدم المتجرون إلى النساء والفتيات في مراكز الاستقبال ومخيمات اللاجئين، عارضين عليهم طريقة للانتقال إلى بلد لجوء آخر، مع الوعد بظروف معيشية أفضل.
    Il s'inquiète aussi des conditions de vie dans les centres de rapatriement pour les enfants âgés de 16 à 18 ans, en particulier celles qui nuisent à leur santé physique et mentale. UN كما ينتاب اللجنة قلق حيال ظروف العيش في مراكز الاستقبال المخصصة للأطفال بين 16 و18 عاماً، لا سيما تلك التي تؤثر على صحتهم البدنية والعقلية.
    Il est prévu actuellement que les combattants restent dans ces centres juste le temps nécessaire pour que leurs armes soient récupérées et détruites. UN وكما هو مقرر حاليا سيبقى المقاتلون لفترة زمنية قصيرة في مراكز الاستقبال لتجميع أسلحتهم وتدميرها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد