ويكيبيديا

    "في مرفق القرار" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans l'annexe à la résolution
        
    • en annexe à la résolution
        
    • à l'annexe de la résolution
        
    • dans l'annexe de la résolution
        
    • en annexe à sa résolution
        
    • en annexe à cette résolution
        
    • en annexe à ladite résolution
        
    • dans l'annexe de la décision
        
    • dans l'annexe à sa résolution
        
    • en annexe de la résolution
        
    • dans l'annexe à la décision
        
    • de l'annexe de la résolution
        
    • à l'annexe de sa résolution
        
    • dans cette annexe
        
    • à l'annexe à la résolution
        
    Le Conseil économique et social a prié le Secrétaire général de prévoir, selon qu'il conviendrait, des réunions des sous-comités et du Comité restructuré en 2001 et 2002, conformément aux arrangements présentés dans l'annexe à la résolution 1999/65. UN 30 - وطلب المجلس الاقتصادي والاجتماعي إلى الأمين العام أن يضع خطة لعقد دورات اللجنتين الفرعيتين واللجنة المعاد تشكيلها في عام 2001 و 2002، حسب الاقتضاء، وفقا للترتيبات المبينة في مرفق القرار 1999/65.
    La séance a repris à 21 heures, avec l'adoption par l'Assemblée pour l'environnement du document final figurant dans l'annexe à la résolution 1/1. UN واستؤنف الاجتماع على الساعة 9 مساء، وهو الوقت الذي اعتمدت فيه جمعية البيئة الوثيقة الختامية المبينة في مرفق القرار 1/1.
    Ces directives figurent en annexe à la résolution. UN وهذه المبادئ التوجيهية وردت في مرفق القرار.
    La séance a repris à 21 heures, avec l'adoption par l'Assemblée pour l'environnement du document final figurant en annexe à la résolution 1/1. UN واستؤنف الاجتماع على الساعة 9 مساء، وهو الوقت الذي اعتمدت فيه جمعية البيئة الوثيقة الختامية المبينة في مرفق القرار 1/1.
    Les recommandations qui figurent à l'annexe de la résolution 3 adoptée par le Congrès du Caire pourraient servir de base pour la formulation de propositions à ce sujet. UN ويمكن أن تتخذ التوصيات الواردة في مرفق القرار ٣ الذي اتخذه مؤتمر القاهره أساسا لصياغة اقتراحات في هذا الصدد.
    Elle estime que les questions évoquées dans l'annexe de la résolution III du neuvième Congrès pour la prévention du crime et le traitement des délinquants pourraient servir de base aux délibérations sur cette importante question. UN وقالت إن المسائل التي أثيرت في مرفق القرار الثالث الصادر عن المؤتمر التاسع لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين يمكن أن يستخدم كأساس للمداولات بشأن هذه المسألة الهامة.
    Confirmant son engagement en faveur de la Déclaration sur la coopération internationale en matière d'exploration et d'utilisation de l'espace au profit et dans l'intérêt de tous les États, compte tenu en particulier des besoins des pays en développement, qui figure en annexe à sa résolution 51/122 du 13 décembre 1996, UN وإذ تؤكد التزامها بالإعلان الخاص بالتعاون الدولي في مجال استكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه لفائدة جميع الدول ومصلحتها، مع إيلاء اعتبار خاص لاحتياجات البلدان النامية، حسبما ورد في مرفق القرار 51/122 المؤرخ 13 كانون الأول/ديسمبر 1996،
    38. Les principes régissant l'emploi et l'affectation de personnel technique bénévole sont énoncés en annexe à cette résolution. UN 38 - وترد في مرفق القرار المبادئ التي تحكم استخدام وتعيين الموظفين التقنيين المتطوعين.
    * Le présent document est publié conformément aux directives régissant l'utilisation du fonds de réserve, qui figurent dans l'annexe à la résolution 42/211 de l'Assemblée générale. UN * تصدر هذه الوثيقة في موعدها المقرر وفقا للمبادئ التوجيهية لصندوق الطوارئ الواردة في مرفق القرار 42/211.
    L'accord consigné dans l'annexe à la résolution 2002/91 a une grande incidence sur toutes recommandations que le Bureau pourrait formuler en application de la décision 2002/115. UN ويؤثر الاتفاق الوارد في مرفق القرار 2002/91 تأثيراً كبيراً على أية توصية يقدمها المكتب وفقاً للمقرر 2002/115.
    M. Muwanga remplit les conditions figurant dans l'annexe à la résolution ICC-ASP/1/Res.4. UN وترشيح السيد موانغا يفي بالشروط المحددة في مرفق القرار ICC-ASP/1/Res.4.
    dans l'annexe à la résolution, l'Assemblée a recommandé les moyens par lesquels les gouvernements et les organismes des Nations Unies pourraient soutenir le volontariat et a demandé aux intéressés de les prendre dûment en considération. UN وأوصت الجمعية أيضا في مرفق القرار بالطرق التي يمكن للحكومات ومنظومة الأمم المتحدة أن تدعم بها العمل التطوعي ودعتها إلى إيلاء الاعتبار الواجب للتوصيات.
    Le mandat du Comité, qui figure en annexe à la résolution 1999/65, est le suivant : UN 254 - وفيما يلي اختصاصات اللجنة، الواردة في مرفق القرار 1999/65:
    Dans la même résolution, l'Assemblée a demandé à tous les gouvernements et aux organismes des Nations Unies de tenir dûment compte des recommandations énoncées en annexe à la résolution sur les moyens par lesquels ils pourraient soutenir le volontariat. UN وفي نفس القرار، أهابت الجمعية بجميع الحكومات ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة أن تولي الاعتبار الواجب للتوصيات بشأن السبل التي يمكنها أن تدعم بها التطوع، كما وردت في مرفق القرار.
    Ayant à l'esprit le rôle nouveau des congrès, tel que défini au paragraphe 29 de la déclaration de principes et du programme d'action du Programme des Nations Unies en matière de prévention du crime et de justice pénale figurant en annexe à la résolution 46/152, UN وإذ تضع في اعتبارها الدور الجديد لهذه المؤتمرات، كما هو مبيﱠن في الفقرة ٩٢ من " إعلان المبادئ وبرنامج عمل برنامج اﻷمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية " ، الوارد في مرفق القرار ٤٦/١٥٢،
    Les cinq personnes dont le nom figure à l'annexe de la résolution 2048 (2012) sont donc soumises aux sanctions requises. UN ومن ثم، فإن الأفراد الخمسة المدرجين في القائمة الواردة في مرفق القرار 2048 يخضعون للجزاءات المطلوبة.
    L'annexe 3 de l'ordonnance énumère les 12 personnes physiques et les 10 entités iraniennes que le Conseil de sécurité a désignées à l'annexe de la résolution. UN يحدد المرفق 3 للمرسوم 12 شخصا و 10 كيانات إيرانية سبق للمجلس أن حددهم في مرفق القرار.
    Si bien la liste des noms des personnes et entités citées dans l'annexe de la résolution a été communiquée aux sujets obligés, parmi lesquels se trouvent les institutions financières, jusqu'à présent l'UPB n'a reçu aucune déclaration de soupçon à l'encontre de ces personnes et entités. UN ومنذ أن تم توزيع قائمة الأشخاص والكيانات المذكورة في مرفق القرار وإبلاغها إلى الجهات المعنية، ومن بينها المؤسسات المالية، لم تتلق الوحدة أي إبلاغ عن عمليات مشبوهة لها صلة بهؤلاء الأشخاص والكيانات.
    L'Australie l'a amendé pour étendre ses dispositions en matière financière aux personnes et entités désignées dans l'annexe de la résolution 1747 (2007). UN واتخذت أستراليا إجراء لتعديل اللائحة المتعلقة بإيران لتوضيح أن القيود المالية تنطبق أيضا على الأشخاص والكيانات المحددين في مرفق القرار 1747.
    Confirmant son engagement en faveur de la Déclaration sur la coopération internationale en matière d'exploration et d'utilisation de l'espace au profit et dans l'intérêt de tous les États, compte tenu en particulier des besoins des pays en développement, qui figure en annexe à sa résolution 51/122 du 13 décembre 1996, UN وإذ تؤكد التزامها بالإعلان الخاص بالتعاون الدولي في مجال استكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه لفائدة جميع الدول ومصلحتها، مع إيلاء اعتبار خاص لاحتياجات البلدان النامية، حسبما ورد في مرفق القرار 51/122 المؤرخ 13 كانون الأول/ديسمبر 1996،
    38. Les principes régissant l'emploi et l'affectation de personnel technique bénévole sont énoncés en annexe à cette résolution. UN 38- وترد في مرفق القرار المبادئ التي تحكم استخدام وتعيين الموظفين التقنيين المتطوعين.
    Par sa résolution 46/151 du 18 décembre 1991, l’Assemblée générale a adopté le Nouvel Ordre du jour des Nations Unies pour le développement de l’Afrique dans les années 90, qui figure en annexe à ladite résolution. UN ٢ - وكانت الجمعية العامة بقرارها ٤٦/١٥١ الصادر في ١٨ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١ قد اعتمدت برنامج اﻷمم المتحدة الجديد للتنمية في افريقيا في التسعينات بصيغته الواردة في مرفق القرار.
    Elle a également décidé que, pour s'acquitter de sa tâche, ce groupe agirait conformément au cadre de référence figurant dans l'annexe de la décision 5/CP.15. UN وقرر مؤتمر الأطراف أيضاً أن يضطلع فريق الخبراء الاستشاري بولايته وفقاً للاختصاصات الواردة في مرفق القرار 5/م أ-15.
    Je voudrais également citer le seizième alinéa de la Déclaration sur le droit au développement, adoptée par l'Assemblée générale, qui figure dans l'annexe à sa résolution 41/128 du 4 décembre 1986, réaffirmant que UN وأود أيضا أن أقتبس من الفقرة السادسة عشرة من ديباجة إعلان الحق في التنمية، الذي اعتمدته الجمعية العامة في مرفق القرار ٤١/١٢٨ المؤرخ ٤ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٨٦:
    L'Inde est attachée aux Principes directeurs qui figurent en annexe de la résolution 46/182. UN والهند ملتزمة بالمبادئ الإرشادية لتوفير المساعدة الإنسانية المتضمنة في مرفق القرار 46/182.
    Les Etats qui n'étaient pas mentionnés dans l'annexe à la décision ne seraient pas liés par l'Accord, sauf s'ils prenaient des mesures pour en devenir parties. UN ولن تكون الدول التي لم تذكر في مرفق القرار ملزمة بالاتفاق، ما لم تتخذ خطوات لكي تصبح طرفاً فيه.
    Notant l'importance du rôle que joue le Comité consultatif du Fonds de développement des Nations Unies pour la femme dans l'orientation des politiques et programmes du Fonds, conformément aux dispositions de l'annexe de la résolution 39/125, UN " وإذ تلاحظ أهمية عمل اللجنة الاستشارية لصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة في عمليات توجيه السياسات والبرامج، على النحو المنصوص عليه في مرفق القرار 39/125،
    2. Réaffirme le mandat du Comité figurant à l'annexe de sa résolution 61/275 ; UN 2 - تعيد تأكيد اختصاصات اللجنة على النحو الوارد في مرفق القرار 61/275؛
    Toute fourniture de services ayant trait aux biens énumérés dans cette annexe est interdite en vertu d'un règlement du Gouvernement fédéral autrichien adopté conformément au chapitre 1 de la loi autrichienne relative à l'application des sanctions internationales. UN أما تزويد الخدمات فيما يتصل بالبنود المدرجة في مرفق القرار ٨٨٣ فمحظرة بموجب لائحة الحكومة الاتحادية النمساوية في إطار المادة ١ من القانون النمساوي لتنفيذ الجزاءات الدولية.
    Toutes questions ayant trait aux procédures d'exemption applicables aux articles énumérés à l'annexe à la résolution 2093 (2013) doivent être adressées au Comité pour assurer la pleine application de tous les aspects du régime des sanctions imposées à la Somalie. UN وأي أسئلة عن إجراءات الإعفاء المتعلقة بالأصناف المبينة في مرفق القرار 2093 (2013) ينبغي أن تُوجه إلى اللجنة لكفالة التنفيذ الكامل لنظام الجزاءات المتعلقة بالصومال من جميع جوانبه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد