En aucun cas, l'Organisation ne paie les frais de déménagement des effets personnels et du mobilier d'une résidence à une autre dans un même lieu d'affectation. | UN | ولا تدفع للموظف أية مصاريف عن نقل الأمتعة الشخصية واللوازم المنزلية من سكن إلى سكن آخر في مركز العمل نفسه. |
En aucun cas, l'Organisation ne paie les frais de déménagement des effets personnels et du mobilier d'une résidence à une autre dans un même lieu d'affectation. | UN | ولا تدفع للموظف أية مصاريف عن نقل الأمتعة الشخصية واللوازم المنزلية من سكن إلى سكن آخر في مركز العمل نفسه. |
Lors de l'examen de cette politique en 1953, la plupart des fonctionnaires pouvaient s'attendre à exercer leurs fonctions à long terme et dans le même lieu d'affectation. | UN | وفي وقت مناقشة السياسة لأول مرة عام 1953، أعطي معظم الموظفين عقودا مع توقع بالعمل لأجل طويل في مركز العمل نفسه. |
Ces progrès ont fait disparaître la plupart des différences importantes souvent constatées dans le passé entre les administrateurs auxiliaires de différentes organisations travaillant dans le même lieu d'affectation. | UN | ونتيجةً لذلك، انتهت معظم الفوارق الكبيرة التي عادة ما كانت تُلاحظ في السابق بين الموظفين الفنيين المبتدئين العاملين لمنظمات مختلفة في مركز العمل نفسه. |
d) Tout comité paritaire de discipline autorise le fonctionnaire en cause à se faire représenter par un conseil, à ses frais, au lieu d'affectation où il est créé. | UN | )د( تسمح اللجنة التأديبية المشتركة للموظف بأن يولي أمر عرض قضيته أمامها لمحام، على نفقته الخاصة، في مركز العمل نفسه الذي توجد به اللجنة. |
Il est inadmissible que des fonctionnaires en poste dans le même lieu d'affectation soient traités différemment, essentiellement en raison de la source de financement du programme auquel ils sont affectés. | UN | ومن غير المقبول بالنسبة إلى الموظفين في مركز العمل نفسه أن يعاملوا معاملة مختلفة بسبب مصدر تمويل برنامجهم بالدرجة الأولى. |
h) Toute affaire concernant un fonctionnaire en poste dans un lieu d'affectation où un comité paritaire de discipline permanent a été créé est renvoyée à ce comité, à moins que le Secrétaire général n'estime qu'il y a de bonnes raisons de renvoyer l'affaire au comité permanent d'un autre lieu d'affectation, ou à un comité spécial du même lieu d'affectation ou d'un autre. | UN | )ح( أي قضية تتعلق بموظف يخدم في مركز عمل توجد به لجنة تأديبية مشتركة دائمة تحال إلى تلك اللجنة إلا إذا قرر اﻷمين العام أن هناك سببا وجيها ﻹحالة القضية إلى لجنة دائمة في مركز عمل مختلف أو إلى لجنة مخصصة في مركز العمل نفسه أو في مركز عمل آخر. |
Ils pensent toutefois qu'elle risque d'entraîner des incohérences dans la mise en œuvre de la politique, car différents départements pourraient fixer des limites différentes pour un même lieu d'affectation. | UN | بيد أن ذلك يمكن أن يؤدي إلى عدم الاتساق في تنفيذ السياسة، إذ يمكن أن تقرِّر الإدارات المختلفة تطبيق حدود زمنية مختلفة لشَغل الوظائف في مركز العمل نفسه. |
En aucun cas, l'Organisation ne paie les frais de déménagement des effets personnels et du mobilier d'une résidence à une autre dans un même lieu d'affectation. | UN | ولا تدفع للموظف أية مصاريف عن نقل الأمتعة الشخصية واللوازم المنزلية من سكن إلى سكن آخر في مركز العمل نفسه. |
En aucun cas, l'Organisation ne paie les frais de déménagement des effets personnels et du mobilier d'une résidence à un autre dans un même lieu d'affectation. | UN | ولا تدفع للموظف أية مصاريف عن نقل اﻷمتعة الشخصية واللوازم المنزلية من سكن إلى سكن آخر في مركز العمل نفسه. |
En aucun cas, l'Organisation ne paie les frais de déménagement des effets personnels et du mobilier d'une résidence à un autre dans un même lieu d'affectation. | UN | ولا تدفع للموظف أية نفقات عن نقل اﻷمتعة الشخصية واللوازم المنزلية من سكن إلى سكن آخر في مركز العمل نفسه. |
En aucun cas, l'Organisation ne paie les frais de déménagement des effets personnels et du mobilier d'une résidence à l'autre dans un même lieu d'affectation. | UN | ولا تدفع للموظف أية مصاريف عن نقل الأمتعة الشخصية واللوازم المنزلية من سكن إلى سكن آخر في مركز العمل نفسه. |
En aucun cas, l'Organisation ne paie les frais de déménagement des effets personnels et du mobilier d'une résidence à l'autre dans un même lieu d'affectation. | UN | ولا تدفع للموظف أية مصاريف عن نقل الأمتعة الشخصية واللوازم المنزلية من سكن إلى سكن آخر في مركز العمل نفسه. |
Faute de méthode de calcul uniforme, des fonctionnaires employés par différentes organisations dans un même lieu d'affectation qui se rendent au même endroit pour le congé dans les foyers selon un itinéraire identique reçoivent des sommes forfaitaires différentes. | UN | وبالنظر إلى عدم وجود تنسيق على صعيد المنظومة لحساب الطريقة المستخدمة فإن ذلك قد أدى إلى أن الموظفين العاملين في منظمات مختلفة في مركز العمل نفسه والذين يسافرون إلى مكان إجازة زيارة الوطن ذاته، سالكين طرقاً مماثلة، يحصلون على مبالغ إجمالية مقطوعة مختلفة. |
Ces progrès ont fait disparaître la plupart des différences importantes souvent constatées dans le passé entre les administrateurs auxiliaires de différentes organisations travaillant dans le même lieu d'affectation. | UN | ونتيجةً لذلك، انتهت معظم الفوارق الكبيرة التي عادة ما كانت تُلاحظ في السابق بين الموظفين الفنيين المبتدئين العاملين لمنظمات مختلفة في مركز العمل نفسه. |
Le montant de l'indemnité applicable à une autre mission, la MINUBH, leur est en revanche apparu comme trop faible par rapport à celui de l'indemnité de subsistance journalière en vigueur dans le même lieu d'affectation. | UN | وفي إحدى البعثات، وهي بعثة الأمم المتحدة في البوسنة والهرسك، يبدو المعدل منخفضا أكثر مما يلزم مقارنة بمعدل بدل الإقامة اليومي الساري في مركز العمل نفسه. |
Les chefs de secrétariat des organisations du système des Nations Unies qui ne l'ont pas encore fait devraient procéder à des achats communs des services d'hébergement des TIC; cela vaut notamment pour les organisations qui sont dans le même lieu d'affectation ou qui ont des besoins similaires. | UN | ينبغي للرؤساء التنفيذيين لتلك المنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة، التي لم تلجأ بعد إلى الاشتراء المشترك لخدمات استضافة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، أن تفعل ذلك؛ وينطبق هذا بصورة خاصة على تلك المنظمات الموجودة في مركز العمل نفسه أو عندما تنشأ متطلبات مماثلة. |
Il portera sur l'harmonisation nécessaire des procédures existantes pour le versement de sommes forfaitaires et l'élaboration de critères de calcul et de règles de procédure satisfaisants et cohérents pour, notamment, garantir un traitement équitable à tout le personnel des différentes organisations des Nations Unies et surtout au personnel se trouvant dans le même lieu d'affectation. F. Évaluation d'ONU-Océans | UN | وسينظر في الحاجة إلى تنسيق الإجراءات الحالية لإسناد المبالغ الإجمالية، وإلى وضع معايير مقبولة ومتسقة لمقاييس الاحتساب والقواعد الإجرائية، وخصوصاً لكفالة تحقيق العدالة للموظفين العاملين في مختلف مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، ولا سيما الموجودين في مركز العمل نفسه. |
d) Le comité paritaire de discipline autorise le fonctionnaire en cause à se faire représenter devant lui par un conseil au lieu d'affectation où le Comité a été créé. | UN | )د( تسمح اللجنة التأديبية المشتركة للموظف بأن يولي أمر عرض قضيته أمامها لمحام في مركز العمل نفسه الذي توجد به اللجنة. |
d) Le comité paritaire de discipline autorise le fonctionnaire en cause à se faire représenter devant lui par un autre fonctionnaire, en poste ou retraité, au lieu d'affectation où le Comité a été créé. | UN | )د( تسمح اللجنة التأديبية المشتركة للموظف بأن يولي أمر عرض قضيته أمامها ﻷي موظف آخر أو موظف متقاعد في مركز العمل نفسه الذي توجد به اللجنة. |
i) De maintenir à cinq ans la durée maximale du versement de la prime de mobilité, en autorisant toutefois à titre exceptionnel, pour les fonctionnaires qui restent en poste dans le même lieu d'affectation à la demande expresse de l'organisation ou pour des raisons humanitaires impérieuses, le versement de la prime au taux complet pendant une période maximale d'une année supplémentaire; | UN | (ط) أن تبقي على فترة الخمس سنوات الحالية كحد أقصى في تسديد بدل التنقل وأن تسمح، مع ذلك، في الحالة الاستثنائية للموظفين الذين يمكثون في مركز العمل نفسه بناء على طلب صريح من المنظمة أو لأسباب إنسانية قاهرة، بدفع بدل التنقل كاملا لمدة قصوى قدرها سنة إضافية واحدة؛ |
h) Toute affaire concernant un fonctionnaire en poste dans un lieu d'affectation où un comité paritaire de discipline permanent a été créé est renvoyée à ce comité, à moins que le Secrétaire général n'estime qu'il y a de bonnes raisons de renvoyer l'affaire au comité permanent d'un autre lieu d'affectation, ou à un comité spécial du même lieu d'affectation ou d'un autre. | UN | )ح( أي قضية تتعلق بموظف يخدم في مركز عمل توجد به لجنة تأديبية مشتركة دائمة تحال إلى تلك اللجنة إلا إذا قرر الأمين العام أن هناك سببا وجيها لإحالة القضية إلى لجنة دائمة في مركز عمل مختلف أو إلى لجنة مخصصة في مركز العمل نفسه أو في مركز عمل آخر. |
Ils pensent toutefois qu'elle risque d'entraîner des incohérences dans la mise en œuvre de la politique, car différents départements pourraient fixer des limites différentes pour un même lieu d'affectation. | UN | بيد أن ذلك يمكن أن يؤدي إلى عدم الاتساق في تنفيذ السياسة، إذ يمكن أن تقرِّر الإدارات المختلفة تطبيق حدود زمنية مختلفة لشَغل الوظائف في مركز العمل نفسه. |