Ramakhrisna Reddy est mort dans la soirée le même jour. | UN | وقد توفي راماكريشنا ريدي في مساء اليوم نفسه. |
Le 3 janvier, je suis rentré chez moi dans la soirée. | UN | في مساء يوم 3 كانون الثاني/يناير، ذهبت إلى منـزلي. |
Le Ministre et l'ensemble de sa délégation ont été libérés le même jour dans la soirée. | UN | وأُخلي سبيل الوزير وجميع أعضاء وفده في مساء اليوم نفسه. |
Le Maroc continue à rechercher le consensus et a accepté, la veille au soir encore, une formule de compromis proposée par l'Union européenne, mais Algérie l'a rejetée. | UN | وأردف قائلا إن وفده ما برح يسعى جاهدا إلى التوصل إلى توافق في الآراء، وإنه قَبِل، في مساء اليوم السابق، صيغة توفيقية اقترحها الاتحاد الأوروبي. |
Qu'est-ce qui vous a amené chez Roger et Joanna Masters le soir du 14 septembre, il y a cinq mois ? | Open Subtitles | ما الذي أتى بك إلى منزل روجر وجوانا ماسترز في مساء الرابع عشر من سبتمبر , قبل خمسة أشهر |
2.3 La thèse de l'accusation est la suivante : dans la nuit du 2 avril 1980, C. A. et l'auteur se trouvaient au club de loisirs. | UN | ٢-٣ وقد ذكر ممثل الادعاء أنه في مساء يوم ٢ نيسان/أبريل ٠٨٩١ كان س.أ. وصاحب البلاغ في النادي الترفيهي؛ وترك س.أ. |
Jamaïque), une déposition faite au commissariat de police par le principal témoin à charge dans la soirée après le meurtre pour lequel les plaignants étaient inculpés n'a pas été communiquée à la défense. | UN | ٥٢٩ - وفي القضية رقم ٤٦٤/١٩٩١ ورقم ٤٨٢/١٩٩١ )غرافيلد واندرو بيرت ضد جامايكا( لم تتوفر للدفاع اﻷقوال التي أدلى بها شاهد النيابة الرئيسي إلى الشرطة في مساء اليوم التالي لجريمة القتل المتهم فيها المشتكيان. |
Les rapatriés, venant du Zaïre, auraient été d'abord regroupés dans un temple pentecôtiste avant que les hommes ne soient triés puis exécutés dans la soirée. | UN | وقد جُمّع العائدون، الوافدون من زائير في البداية بمعبد العنصرة قبل أن يتم فرز الرجال ثم اعدامهم في مساء اليوم نفسه. |
M. Thompson avait déclaré que, dans la soirée du 6 mars 1984, il avait vu l'auteur et deux autres hommes agresser la victime. | UN | وقد شهد هذا اﻷخير أنه في مساء ٦ آذار/ مارس ١٩٨٤ قد شاهد مقدم البلاغ ورجلين آخرين يهاجمون الشخص المتوفي. |
Après avoir contacté lesdites forces, la FINUL a obtenu la libération des bergers dans la soirée. | UN | وأجرت اليونيفيل في لبنان اتصالات مع جيش الدفاع الإسرائيلي، وسهلت الإفراج عن الراعيين في مساء اليوم نفسه. |
Une réception, organisée conjointement par le Gouvernement français et le Secrétariat, se tiendrait dans la soirée de l'avant-dernier jour des réunions. | UN | وسيقام في مساء اليوم قبل الأخير للاجتماعات حفل استقبال تتشارك استضافته حكومة فرنسا والأمانة. |
Le 6èmejour, quand on s'est vus dans la soirée, cela m'a semblé être comme 2 jours. | Open Subtitles | في مساء اليوم السادس وتقابلنا بدا كأنه يوميـن |
Pendant ce séjour, j'ai rencontré tous les avocats de la défense et quatre des accusés dans la prison de la police, le vendredi 19 août dans la soirée. | UN | وخلال هذا الوقت التقيت مع جميع محاميي الدفاع، كما التقيت في مساء يوم الجمعة ١٩ آب/أغسطس بأربعة من المتهمين المحتجزين في سجن تابع للشرطة. |
- au soir du quatrième jour, Faranguisse était désemparée. | Open Subtitles | في مساء اليوم الرابع لم تعد فارانغيس تعرف ماذا تفعل. |
Tu a écrit qu'elle avait vu Vera la veille au soir de sa mort. | Open Subtitles | كتبتِ وقلتِ إنها رأت "فيرا" في مساء يوم وفاتها |
Le dimanche 1 1 novembre au soir, | Open Subtitles | في مساء يوم الأحد الحادي عشر من نوفمبر |
Quand j'ai appelé et qu'elle n'pas répondu le soir du réveillon de Noël, évidemment je ne savais pas quoi, mais quelque chose clochait. | Open Subtitles | عندما اتصلت عليها في مساء الكريسمس و لم ترد علي لم اكن اعلم ماذا جرى، لكن شعرت انه حدث شئ ما |
Son témoignage était si étonnant que le soir du 3 Juillet 1946 | Open Subtitles | و لأن شهادته كانت مدهشة في مساء الثالث من يوليو 1946 |
2.1 dans la nuit du 15 novembre 1993 trois hommes, dont un était armé, ont commis un vol dans une épicerie. | UN | 2-1 في مساء 15 تشرين الثاني/نوفمبر 1993 قام ثلاثة رجال كان أحدهم مسلحاً بسرقة دكان بقالة. |
Jamaïque), une déposition faite au commissariat de police par le principal témoin à charge dans la soirée après le meurtre pour lequel les plaignants étaient inculpés n'a pas été communiquée à la défense. | UN | ٥٢٩ - وفي القضية رقم ٤٦٤/١٩٩١ ورقم ٤٨٢/١٩٩١ )غرافيلد واندرو بيرت ضد جامايكا( لم تتوفر للدفاع اﻷقوال التي أدلى بها شاهد النيابة الرئيسي إلى الشرطة في مساء اليوم التالي لجريمة القتل المتهم فيها المشتكيان. |
Et un mardi soir de Novembre, tout s'est écroulé. | Open Subtitles | لكن في مساء ثلاثاء من نوفمبر ضاع كل شيء. |
Si nous étions sortie un soir parmi le peuple commun, qui d'après toi, de notre famille, nous guiderais? | Open Subtitles | إذا كنا ذاهبين خارجاً في مساء ما بين الناس البسيطة من بينكم من العائلة سيوجهنا؟ |
Les attaques se sont poursuivies l'après-midi suivante, deux roquettes touchant la ville de Sderot et une la communauté de Netzarim. | UN | واستمرت هذه الهجمات في مساء اليوم التالي، فسقط صاروخان إضافيان في سديروت وآخر في مستوطنة نتساريم. |