ويكيبيديا

    "في مستوطنات حضرية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans des établissements urbains
        
    • dans des agglomérations urbaines
        
    • vivent en zone urbaine
        
    • dans des zones urbaines
        
    Ailleurs, comme à Port-au-Prince, certaines personnes déplacées vivent dans des établissements urbains destinés à les accueillir et qui ont en fait fusionné avec des quartiers pauvres d'implantations sauvages. UN وفي مناطق أخرى، مثل بور - أو - برانس، يعيش بعض الأشخاص المشردين داخلياً في مستوطنات حضرية للمشردين داخلياً تلتصق بالمستوطنات الحضرية العشوائية الفقيرة.
    Avec la disparition de leurs modes de vie traditionnels, et par suite du conflit, beaucoup sont partis et sont allés dans des établissements urbains ou dans des camps de personnes déplacées ou ont cherché refuge dans des camps de réfugiés de pays voisins. UN وقد انتقل العديد منهم للعيش في مستوطنات حضرية أو في مخيمات للمشردين داخلياً أو فروا إلى مخيمات للاجئين في بلدان مجاورة بفعل تلاشي أساليب حياتهم التقليدية ونتيجة النزاعات.
    136. Le Comité note avec préoccupation que, dans l'État partie, plus de 6 millions de personnes vivent dans des établissements urbains précaires, que le pays compte un grand nombre de sans-abri et que des arrivées massives de migrants dans les zones urbaines ont aggravé la pénurie de logements. UN 136- وتلاحظ اللجنة بقلق أن ما يزيد عن 6 ملايين شخص في الدولة الطرف يعيشون في مستوطنات حضرية غير مستقرة، وأن هناك عدداً كبيراً من المشردين، وأن تدفقات كبيرة من الهجرة إلى المناطق الحضرية قد أدّت إلى تفاقم أزمة السكن.
    D'après la révision de 2005, 49 % de la population mondiale vivait dans des zones urbaines en 2005 et on prévoit que la moitié d'entre elle vivra dans des agglomérations urbaines d'ici à 2008. UN ويُظهر تنقيح عام 2005 أن 49 في المائة من سكان العالم كانوا يعيشون في مناطق حضرية في عام 2005 ويُتوقع أنه بحلول عام 2008 سيكون نصف سكان العالم مقيمين في مستوطنات حضرية.
    En revanche, 24,8 % de la population mondiale vivaient dans des agglomérations urbaines de moins de 500 000 habitants et, d'ici à 2015, cette proportion passera probablement à 27,1 %. UN وفي المقابل، كان 24.8 في المائة من سكان العالم يعيشون في مستوطنات حضرية يقل عدد سكانها عن 000 500 نسمة، ومن المحتمل أن ترتفع هذه النسبة بحلول عام 2015 إلى 27.1 في المائة.
    Soixante-dix-neuf pour cent des 5 051 275 habitants du pays (1er janvier 2013) vivent en zone urbaine (942 agglomérations urbaines comptant au moins 200 habitants). UN ويعيش تسع وسبعون في المائة من سكان النرويج البالغ عددهم 275 051 5 نسمة (1 كانون الثاني/يناير 2013) في مستوطنات حضرية (942 مستوطنة حضرية يبلغ عدد سكان كل واحدة منها 200 شخص على الأقل).
    25. Le Comité note avec préoccupation que, dans l'État partie, plus de 6 millions de personnes vivent dans des établissements urbains précaires, que le pays compte un grand nombre de sansabri et que des arrivées massives de migrants dans les zones urbaines ont aggravé la pénurie de logements. UN وتلاحظ اللجنة بقلق أن ما يزيد عن 6 ملايين شخص في الدولة الطرف يعيشون في مستوطنات حضرية غير مستقرة، وأن هناك عدداً كبيراً من المشردين، وأن تدفقات كبيرة من الهجرة إلى المناطق الحضرية قد أدّت إلى تفاقم أزمة السكن.
    Mme Gebre-Egziabher [Programme des Nations Unies pour les établissements humains (ONU-Habitat)] dit que, dans les situations humanitaires, les concentrations les plus fortes de populations touchées vivent dans des établissements urbains - c'était aussi le cas dans le passé. UN 66 - السيدة جبره - إغزيبهر (برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية (موئل الأمم المتحدة)): قالت إن أكبر تركيز من السكان المتأثرين في الحالات الإنسانية يعيشون أو كانوا يعيشون في مستوطنات حضرية.
    54. Le Comité des droits économiques, sociaux et culturels a noté que plus de 6 millions de personnes au Brésil vivaient dans des établissements urbains précaires, que le pays comptait un grand nombre de sans-abri et que des arrivées massives de migrants dans les zones urbaines avaient aggravé la pénurie de logements. UN ٥٤- ولاحظت لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية أن أكثر من ستة ملايين شخص في البرازيل يعيشون في مستوطنات حضرية هشة، وأن هناك عدداً كبيراً من المشردين، وأن تدفقات هامة من المهاجرين إلى المناطق الحضرية تسببت في تفاقم نقص السكن(٨٨).
    En 2000, 41,8 % de la population des pays développés vivaient dans des agglomérations urbaines de moins de 500 000 habitants et, d'ici à 2015, cette proportion devrait passer à 43 %. UN وفي عام 2000 كان 41.8 في المائة من السكان في البلدان المتقدمة النمو يعيشون في مستوطنات حضرية يقل عدد سكانها عن 000 500 نسمة، ومن المتوقع أن ترتفع هذه النسبة بحلول عام 2015 إلى 43.0 في المائة.
    Par conséquent, la tendance à la concentration de la population dans les grandes agglomérations urbaines n'a pas encore entraîné une nette diminution de la proportion ou du nombre des personnes qui vivent dans des agglomérations urbaines plus petites. UN ومن ثم، فإن الاتجاه السائر نحو تركز السكان في مستوطنات حضرية كبيرة لم يتمخض بعد عن انخفاض ملحوظ في نسبة أو عدد الأشخاص الذين يعيشون في مستوطنات حضرية صغيرة.
    Soixante-dix-neuf pour cent des 4 812 000 habitants du pays (2009) vivent en zone urbaine (919 agglomérations urbaines comptant au moins 200 habitants). UN ويعيش تسع وسبعون في المائة من سكان النرويج البالغ عددهم 000 812 4 نسمة (2009) في مستوطنات حضرية (919 مستوطنة حضرية يقطن كلاً منها 200 شخص على الأقل).
    Actuellement, 58 % des personnes vivant dans la pauvreté sont concentrées dans des zones urbaines, dites zones d'habitat urbain précaire. UN ويعيش 58 في المائة من فقراء البلد حالياً في مستوطنات حضرية متردية().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد