Il est inutile d'introduire dans le projet de guide législatif la possibilité de modifier des pratiques nationales profondément ancrées. | UN | وليس هناك ما يدعو إلى أن تُدرج في مشروع الدليل التشريعي أمور تتعلق بإمكانية تعديل ممارسات وطنية راسخة تماماً. |
Note du secrétariat sur le traitement des sûretés réelles dans le projet de guide législatif sur le droit de l'insolvabilité | UN | مذكرة من الأمانة: معاملة المصالح الضمانية في مشروع الدليل التشريعي لقانون الإعسار |
La Commission a procédé à un échange de vues sur la nature des sujets à examiner dans le projet de guide législatif et les manières possibles de les traiter. | UN | ٢٢ - وتبادلت اللجنة وجهات النظر بشأن طبيعة المسائل التي ستبحث في مشروع الدليل التشريعي والوسائل الممكنة لتناولها. |
Examen du projet de guide législatif sur le droit de l'insolvabilité | UN | النظر في مشروع الدليل التشريعي لقانون الاعسار |
III. Examen du projet de guide législatif sur le droit de l'insolvabilité | UN | ثالثا- النظر في مشروع الدليل التشريعي لقانون الاعسار |
L'approbation en principe quant au fond des recommandations du projet de guide législatif de la CNUDCI sur les opérations garanties constitue une étape particulièrement importante dans l'élaboration d'un modèle universel pour la mise en place d'un régime moderne de financement garanti. | UN | وقالت إن الموافقة من حيث المبدأ على جوهر التوصيات الواردة في مشروع الدليل التشريعي للأونسيترال بشأن المعاملات المضمونة تشكل خطوة شديدة الأهمية في وضع نموذج عام لنظام عصري للتمويل المضمون. |
La Commission a procédé à un échange de vues sur la nature des sujets à examiner dans le projet de guide législatif et les manières possibles de les traiter. | UN | ٢٢ - وتبادلت اللجنة وجهات النظر بشأن طبيعة المسائل التي ستبحث في مشروع الدليل التشريعي والوسائل الممكنة لتناولها. |
L'approche adoptée dans le projet de guide législatif signifie donc ni plus ni moins que le risque commercial des prêteurs et des entrepreneurs retombe sur les épaules des travailleurs. | UN | ومن ثم، فإن النهج المعتمد في مشروع الدليل التشريعي لا يعنى سوى نقل مخاطر الأعمال التي يزاولها مقرضو الأموال والمقاولون وإلقائها على عاتق العمال. |
Les solutions figurant dans le projet de guide législatif pourraient offrir des orientations utiles à des États de traditions juridiques et de niveaux de développement économique différents. | UN | ورئي أن الحلول الواردة في مشروع الدليل التشريعي يمكن أن تقدم ارشادات مفيدة للدول ذات التقاليد القانونية المختلفة وذات المستويات المتباينة من حيث النمو الاقتصادي. |
80. M. Ayua (Nigéria) félicite la CNUDCI pour l'adoption des recommandations concernant le traitement de la propriété intellectuelle, des sûretés et des contrats financiers dans le projet de guide législatif sur les opérations garanties. | UN | 80 - السيد أيوا (نيجيريا) أثنى على الأونسيترال لاعتمادها التوصيات المتعلقة بالملكية الفكرية، والعلاقة المالية، والعقود المالية في مشروع الدليل التشريعي بشأن المعاملات المضمونة. |
2. Approuve en principe les considérations de politique générale reflétées dans le projet de guide législatif ainsi que les objectifs clefs, les caractéristiques générales et la structure d'un régime de l'insolvabilité, jugeant qu'ils correspondent au mandat donné au Groupe de travail, sous réserve de leur achèvement conformément aux objectifs clefs; | UN | 2- توافق من حيث المبدأ على الاعتبارات السياساتية المجسّدة في مشروع الدليل التشريعي والأهداف الرئيسية لنظام الاعسار المتوخى وسماته العامة وهيكله، بصفتها عناصر تستوفي الولاية المنوطة بالفريق العامل، رهنا باتمامها طبقا للأهداف الرئيسية؛ |
À cette session, il avait relevé plusieurs questions liées au traitement des sûretés dans le projet de guide législatif sur le droit de l'insolvabilité (voir A/CN.9/543, par. 79 à 83). | UN | وفي تلك الدورة، استُبين عدد من المسائل ذات الصلة بمعاملة المصالح الضمانية في مشروع الدليل التشريعي لقانون الإعسار (انظر الفقرات 79-83 من الوثيقة A/CN.9/543). |
1. Le PRÉSIDENT invite la Commission à reprendre l'examen des projets de recommandations figurant dans le projet de guide législatif sur les projets d'infrastructure à financement privé (A/CN.9/471/Add.9). | UN | 1- الرئيس: دعا اللجنة إلى استئناف النظر في مشاريع التوصيات الواردة في مشروع الدليل التشريعي المتعلق بمشاريع البنية التحتية المموّلة من القطاع الخاص (A/CN.9/471/Add.9). |
La Commission a procédé à un échange de vues sur la nature des questions à prendre en considération dans le projet de guide législatif et sur les méthodes envisageables pour en traiter; elle a examiné plusieurs suggestions à cet égard Ibid., cinquante-deuxième session, Supplément No 17 et rectificatif (A/52/17 et Corr.1), par. 231 à 246. | UN | ٤١ - وتبادلت اللجنة وجهات النظر بشأن طبيعة المسائل التي ينبغي بحثها في مشروع الدليل التشريعي والطرق الممكنة لتناولها، كما نظرت في عدد من الاقتراحات المحددة)٤(. |
La Commission a procédé à un échange de vues sur la nature des questions à prendre en considération dans le projet de guide législatif et sur les méthodes envisageables pour en traiter; elle a examiné plusieurs suggestions à cet égard Ibid., cinquante-deuxième session, Supplément No 17 et rectificatif (A/52/17 et Corr.1), par. 231 à 246. | UN | ٤١ - وتبادلت اللجنة وجهات النظر بشأن طبيعة المسائل التي ينبغي بحثها في مشروع الدليل التشريعي والطرق الممكنة لتناولها، كما نظرت في عدد من الاقتراحات المحددة)٤(. |
37. Mme GÜRAY (Observatrice de la Turquie) dit que sa délégation est fondamentalement d’accord pour que certains passages du projet de guide législatif soient simplifiés ou combinés dans la mesure du possible, mais qu’il faut prendre en considération la complexité des problèmes abordés. | UN | ٧٣ - السيد غوري )مراقب عن تركيا(: قال إن وفده يتفق عموما على ضرورة تبسيط بعض البنود في مشروع الدليل التشريعي أو دمجها قدر الإمكان، غير أنه يتعين مراعاة تشعب المسائل التي تتم معالجتها. |
La Conférence de La Haye a aussi continué de fournir des orientations pour l'élaboration du chapitre consacré au conflit de loi du projet de guide législatif de la CNUDCI sur les opérations garanties. Unidroit | UN | وواصل مؤتمر لاهاي أيضا تقديم بعض التوجيهات بشأن الفصل الخاص بتنازع القوانين في مشروع الدليل التشريعي للمعاملات المضمونة الذي أعدته لجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي (اليونيسترال). |
28. À sa trente-neuvième session, en 2006, la CNUDCI a examiné et approuvé en principe les recommandations du projet de guide législatif de la CNUDCI sur les opérations garanties (ci-après " le projet de guide " ). | UN | 28 - وفي الدورة التاسعة والثلاثين في عام 2006، نظرت اليونيسترال في مشروع الدليل التشريعي للمعاملات المضمونة (فيما بعد " مشروع الدليل " ) وأقرت من حيث المبدأ التوصيات الواردة بشأنه. |
La délégation mexicaine se félicite aussi des progrès réalisés dans l'élaboration du projet de guide législatif de la CNUDCI sur le droit de l'insolvabilité et elle est convaincue que l'instrument qui sera élaboré définira un régime propre à éviter les conséquences économiques négatives pour la collectivité et à préserver au maximum la valeur des avoirs de la société commerciale en crise. | UN | 15 - وأضاف أن وفده مسرور أيضا للتقدم المحرز في مشروع الدليل التشريعي للأونسيترال والمتعلق بقانون الإعسار، وإنه على ثقة بأن الصك الختامي سوف يقدم نظاما من شأنه أن يساعد على الحيلولة دون ترتب آثار اقتصادية سلبية على المجتمع، ويحافظ إلى حد أقصى على قيمة أصول الشركات التي تمر بأزمة. |
6. Mme SABO (Observatrice du Canada) appuie la proposition faite par le représentant de l’Espagne de constituer un groupe de travail afin d’approfondir l’examen du projet de guide législatif. | UN | ٦ - السيدة سابو )المراقبة عن كندا(: أيدت اقتراح ممثل اسبانيا انشاء فريق عامل للنظر بصورة اضافية في مشروع الدليل التشريعي. |
18. Le Groupe de travail a fait le point des progrès qu'il avait réalisés dans l'examen du projet de guide législatif à la lumière de la décision prise à sa vingt-septième session, selon laquelle un projet de guide législatif devrait être présenté en 2003 à la Commission pour examen préliminaire et évaluation des principes sur lesquels il reposait, et a adopté la recommandation ci-après adressée à la Commission: | UN | 18- واستعرض الفريق العامل التقدم الذي أحرزه في النظر في مشروع الدليل التشريعي في ضوء القرار الذي اتخذه في دورته السابعة والعشرين بأن يُعرض مشروع دليل تشريعي على اللجنـة فـي عـام 2003 لكـي تُدرس وتقيّم على أساس أوّلي السياسات التي يستند اليهـا،(4) واعتمد التوصية التالية الموجهة إلى اللجنة: |