que de la qualité et de la présentation des rapports à soumettre à la Conférence des Parties: examen du projet de directives | UN | تحسين إجراءات تبليغ المعلومات ونوعية وشكل التقارير التي يتعين تقديمها إلى مؤتمر الأطراف: النظر في مشروع المبادئ التوجيهية |
Examen du projet de directives pour l'établissement des rapports | UN | النظر في مشروع المبادئ التوجيهية المتعلقة بالإبلاغ |
Examen du projet de directives pour l'établissement des rapports | UN | النظر في مشروع المبادئ التوجيهية المتعلقة بالإبلاغ |
Il serait utile de compléter le libellé en indiquant que les États parties doivent établir leurs rapports sur la base des listes de considérations figurant dans le projet de directives. | UN | وقال إنه من المفيد إضافة عبارة للإفادة بأنه ينبغي أن تستند الدول الأطراف في تقاريرها على قوائم الاعتبارات الوارد شرحها في مشروع المبادئ التوجيهية. |
Il est donc superflu d'introduire dans le projet de directives une distinction entre les objections majeures et les objections mineures. | UN | وبالتالي فليست هناك ضرورة لإدراج تمييز بين الاعتراضات الرئيسية والاعتراضات الطفيفة في مشروع المبادئ التوجيهية. |
Le Centre national jordanien des droits de l'homme, la Colombie, le Médiateur de la Roumanie et Sarah Zaidi ont également fait des suggestions concrètes quant à la formulation de ce droit dans le projet de principes directeurs. | UN | وقدم كل من المركز الوطني لحقوق الإنسان في الأردن، وحكومة كولومبيا، والمدافع عن الشعب في رومانيا وسارا زيدي أيضـاً بعض الاقتراحـات المحددة بشأن صياغة الحق في الغذاء في مشروع المبادئ التوجيهية. |
Examen du projet de directives pour l'établissement des rapports | UN | النظر في مشروع المبادئ التوجيهية المتعلقة بالإبلاغ |
EXAMEN du projet de directives POUR L'ÉTABLISSEMENT | UN | النظر في مشروع المبادئ التوجيهية المتعلقة بالإبلاغ |
Examen du projet de directives pour l'établissement des rapports | UN | النظر في مشروع المبادئ التوجيهية المتعلقة بالإبلاغ |
EXAMEN du projet de directives POUR L'ÉTABLISSEMENT | UN | النظر في مشروع المبادئ التوجيهية المتعلقة بالإبلاغ |
EXAMEN du projet de directives POUR L'ÉTABLISSEMENT | UN | النظر في مشروع المبادئ التوجيهية المتعلقة بالإبلاغ |
120. La PRÉSIDENTE annonce que le Comité poursuivra l'examen du projet de directives unifiées à la séance suivante. | UN | 120- الرئيسة أعلنت أن اللجنة ستواصل النظر في مشروع المبادئ التوجيهية الموحدة في الجلسة التالية. |
5. Examen du projet de directives scientifiques et techniques de la Commission des limites du plateau continental. | UN | ٥ - النظر في مشروع المبادئ التوجيهية العلمية والتقنية للجنة. |
Achèvera son examen du projet de directives révisées pour l'examen des communications nationales et des directives pour l'examen des rapports biennaux, en vue d'élaborer un projet de décision pour adoption par la Conférence des Parties à sa dix-neuvième session; | UN | :: تستكمل نظرها في مشروع المبادئ التوجيهية المنقحة لاستعراض البلاغات الوطنية والمبادئ التوجيهية لاستعراض تقارير فترة السنتين، بهدف إعداد مشروع مقرر ليعتمده المؤتمر في دورته التاسعة عشرة؛ |
Le collaborateur du Président a indiqué que les délégations devaient préciser leurs positions à ce sujet et a proposé d'incorporer, lors de la session suivante, les vues des délégations dans le projet de directives ou de les compiler sous une autre forme. | UN | وأشار صديق الرئيس إلى ضرورة الحصول على المزيد من التعليقات من الوفود لهذه الغاية، فاقترح أن تُبذل في الدورة التالية محاولة لدمج آراء الوفود في مشروع المبادئ التوجيهية أو في وثيقة موحدة أخرى. |
Il a fait remarquer qu'il ne serait guère judicieux d'essayer d'établir une distinction entre les sociétés transnationales et les entreprises nationales et a vivement recommandé que le droit à l'autodétermination ne figure pas dans le projet de directives, en raison de son caractère compliqué. | UN | وقال إنه يلاحظ أيضا أنه ليس من الحكمة البحث في كيفية التمييز بين الشركات عبر الوطنية والشركات الوطنية. وهو يوصي بقوة بألا يدرج الحق في تقرير المصير في مشروع المبادئ التوجيهية نظرا لطابعه المعقد. |
11. Il a été dûment tenu compte dans le projet de directives des évolutions récentes. | UN | 11- ولقد تم في مشروع المبادئ التوجيهية مراعاة التطورات الجديدة على النحو الواجب. |
Le Rapporteur spécial sur le droit à la santé a même proposé l'incorporation dans le projet de principes directeurs d'indicateurs que les États seraient tenus de surveiller et sur la base desquels ils devraient rendre des comptes. | UN | بل إن المقرر الخاص المعني بالحق في الصحة اقترح إدراج مؤشرات في مشروع المبادئ التوجيهية كشرط إلزامي للدول بأن تقوم بالمراقبة وتضطلع بالمسؤولية. |
Au cours du séminaire, ATD et l'experte indépendante sur les droits de l'homme et l'extrême pauvreté ont évoqué la nécessité d'inclure dans le projet de principes directeurs une référence au Protocole facultatif. | UN | وقد أشار الاتحاد الدولي للمرشدين الاجتماعيين والخبير المستقل المعني بحقوق الإنسان إلى الحاجة إلى إدراج إشارة إلى البروتوكول الاختياري في مشروع المبادئ التوجيهية والفقر المدقع. |
L'organisation a contribué au projet de directives et a fait part de ses observations en se fondant sur les compétences techniques de ses associations nationales. Coopération avec le Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF) | UN | كما أسهمت منظمة القرى الدولية بمدخل في مشروع المبادئ التوجيهية وأدلت بتعليقات عليه استنادا إلى الخبرة المكتسبة في إطار الرابطات الوطنية التابعة له. |
Il a aussi été suggéré de définir un régime distinct pour les organisations internationales, qui ne devrait pas être traité dans les projets de directives à ce stade. | UN | واقتُرح كذلك وضع نظام مستقل للمنظمات الدولية ينبغي عدم تناوله في مشروع المبادئ التوجيهية في هذه المرحلة. |
La Commission juridique et technique poursuivra ses travaux sur le projet de directives concernant l'environnement. | UN | وستواصل اللجنة القانونية والتقنية عملها في مشروع المبادئ التوجيهية في مجال البيئة. |
Un séminaire d'experts a examiné ce projet de directives en juin 2002, et un projet révisé sera arrêté au cours du dernier trimestre de cette même année. | UN | ونظرت حلقة دراسية للخبراء في مشروع المبادئ التوجيهية في حزيران/يونيه 2002، وسيوضع مشروع منقَّح في الربع الأخير من هذا العام. |
En résumé, il serait difficile de déterminer le rôle du secrétariat dans le projet de lignes directrices avant de déterminer son rôle dans le mécanisme. | UN | والخلاصة هي أنه سيكون من الصعب تحديد دور الأمانة في مشروع المبادئ التوجيهية قبل تحديد دورها في الآلية. |
le projet de directives techniques, daté de mars 2010, a été examiné par le Groupe de travail à composition non limitée à sa septième réunion, en mai 2010. | UN | وقد نظر الفريق العامل المفتوح العضوية في مشروع المبادئ التوجيهية التقنية المقدم في آذار/مارس 2010، إبَّان اجتماعه السابع المعقود في أيار/مايو 2010. |