ويكيبيديا

    "في مشروع النظام اﻷساسي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans le projet de statut
        
    • du projet de statut
        
    • dans le statut
        
    • au projet de statut
        
    • dans le projet de règlement
        
    • le projet de statut de
        
    • sur le projet de statut
        
    • le projet de statut du
        
    • le projet de statut d'une
        
    Le tribunal ne doit pas être un organe des Nations Unies, comme cela est proposé entre crochets dans le projet de statut. UN فالمحكمة يجب ألا تعتبر هيئة تابعة لﻷمم المتحدة، حتى بين قوسين، كما يقترح فيما يبدو في مشروع النظام اﻷساسي.
    Il importe que ce principe soit clairement défini dans le projet de statut afin qu'il ne soit pas porté atteinte à la primauté de la juridiction nationale. UN وينبغي تعريف هذا المبدأ بشكل واضح في مشروع النظام اﻷساسي بغية تجنب انتهاك غلبة الولاية القضائية الوطنية.
    Malheureusement, ce principe n'est pas appliqué avec suffisamment de rigueur dans le projet de statut. UN وبكل أسف، فإن هذا المبدأ غير مطبق بقدر كاف من الدقة في مشروع النظام اﻷساسي.
    i) Contribution à l'élaboration du projet de statut d'une cour criminelle internationale permanente. UN ' ١ ' اﻹسهام في مشروع النظام اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية الدائمة.
    7. La République tchèque considère que le projet d'article 23 est une disposition fondamentale du projet de statut. UN ٧ - ترى الجمهورية التشيكية أن مشروع المادة ٢٣ يشكل حكما أساسيا في مشروع النظام اﻷساسي.
    Il est donc indispensable de préciser cette notion et de lui consacrer des dispositions particulières dans le projet de statut. UN ولذا لزم توضيح هذا المفهوم وجعله موضوع أحكام محددة في مشروع النظام اﻷساسي.
    Quant à la définition de l'agression, si l'on veut l'incorporer dans le projet de statut, il faudra la coucher en termes juridiques. UN أما فيما يتعلق بتعريف العدوان، فإنه يتعين أن يكون قانونيا إذا أريد إدراجه في مشروع النظام اﻷساسي.
    La délégation philippine peut également souscrire à la précision donnée dans le projet de statut concernant les crimes les plus graves visés par des conventions. UN وقد يؤيد أيضا التحديد الوارد في مشروع النظام اﻷساسي فيما يتعلق باﻷسس التعاهدية للجرائم اﻷساسية.
    L'ordre dans lequel les observations sont présentées correspond à l'ordre dans lequel les diverses questions sont traitées dans le projet de statut. UN ويتفق الترتيب في عرض هذه التعليقات مع الترتيب الذي عولجت به مختلف القضايا في مشروع النظام اﻷساسي.
    Il est évident que cette faculté doit être soumise à certaines sauvegardes, qu’il faut prévoir dans le projet de statut. UN وستكون هذه السلطة التقديرية بالضرورة خاضعة لضمانات ملائمة، يمكن أن تدرج في مشروع النظام اﻷساسي.
    Ainsi trouve-t-on dans le projet de statut un article 22 qui énumère les crimes définis par des conventions, et un article 26 qui a trait à d'autres crimes non définis par des traités, mais qui n'en existent pas moins, au regard du droit international général. UN ولذلك وجد في مشروع النظام اﻷساسي مادة مثل المادة ٢٢ التي تعد الجنايات المعرﱠفة في اتفاقيات، ومادة مثل المادة ٢٦ التي تتناول طائفة من الجنايات اﻷخرى غير المعرﱠفة في معاهدات ولكنها موجودة مع ذلك في نظر القانون الدولي العام.
    S'il existe des précédents dans d'autres organes internationaux, il est déplorable que cette approche ait été adoptée dans le projet de statut car elle empêchera la cour de tirer parti d'un vaste réservoir de personnes qualifiées. UN وإذا كانت ثمة سوابق في أجهزة دولية أخرى، فإن من المؤسف أن يعتمد هذا النهج في مشروع النظام اﻷساسي لكونه يحول دون استفادة المحكمة من مجموعة هائلة من اﻷشخاص المؤهلين.
    On notera que le terme " Tribunal " est utilisé dans le projet de statut pour désigner la cour, le greffe et le parquet. UN يلاحظ أن مصطلح " المحكمة " يستعمل في مشروع النظام اﻷساسي ليضم هيئة القضاء وقلم التسجيل وهيئة الادعاء.
    La partie générale du droit pénal international paraît être entièrement absente du projet de statut. UN والجزء العام من القانون الجنائي الدولي يبدو أنه غير موجود بالمرة في مشروع النظام اﻷساسي.
    Il tient également à remercier les organisations non gouvernementales du rôle qu’elles n’ont cessé de jouer dans l’élaboration du projet de statut. UN ويعرب أيضا عن تقديره للمنظمات غير الحكومية على دورها المستمر في المساهمة في مشروع النظام اﻷساسي.
    Cet article a lui aussi été identifié comme faisant partie de ceux qui devraient dans la mesure du possible être harmonisés avec les dispositions correspondantes du projet de statut. UN واعتبرت هذه المادة أيضا من اﻷحكام التي ينبغي التنسيق بينها قدر المستطاع وبين اﻷحكام المناظرة لها في مشروع النظام اﻷساسي.
    On a noté à ce sujet que la question de l'inclusion de ce crime dans le projet de statut et la question des pouvoirs du Conseil de sécurité en vertu de l'article 23 du projet de statut étaient étroitement liées. UN وفي هذا الصدد، لوحظ أن مسألة إدراج هذه الجريمة في مشروع النظام اﻷساسي ومسألة سلطات مجلس اﻷمن بموجب المادة ٢٣ من مشروع النظام اﻷساسي مرتبطتان ارتباطا وثيقا.
    C. La nécessité de prévoir dans le statut des dispositions relatives à la procédure proprement dite UN جيم - ضرورة النص في مشروع النظام اﻷساسي على المسائل اﻹجرائية في حد ذاتها
    La délégation bulgare estime aussi qu’il faut maintenir la cohérence entre le projet de statut et le projet de Code, et que pour éviter les doubles emplois le Comité préparatoire devrait prendre en considération la proposition tendant à incorporer le projet de Code au projet de statut. UN ويشاطر وفده أيضا الرأي القائل بضرورة المحافظة على الاتساق بين مشروع النظام اﻷساسي ومشروع المدونة، وأنه ينبغي للجنة التحضيرية، تفاديا للازدواجية في العمل، أن تولي النظر للاقتراح الذي يدعو إلى إدماج مشروع المدونة في مشروع النظام اﻷساسي.
    i) Les juges du Tribunal international pour l’ex-Yougoslavie ont droit à une pension de retraite aux conditions fixées dans le projet de règlement concernant le régime des pensions des juges du Tribunal qui figure à l’annexe IV du présent rapport. UN `١` يحق لقضاة المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة أن يتقاضوا عند التقاعد معاشا تقاعديا على النحو المحدد في مشروع النظام اﻷساسي لخطة المعاشات التقاعدية لقضاة المحكمة، الوارد في المرفق الرابع لهذا التقرير.
    Cette proposition ne figure pas dans le projet de statut de la Commission du droit international, laquelle a adopté une règle plus conservatrice en limitant la possibilité de présenter des plaintes à certaines parties et au Conseil de sécurité. UN ولم يرد هذا المقترح في مشروع النظام اﻷساسي الذي وضعته لجنة القانون الدولي والذي يتبع نهجا محافظا بقدر أكبر في قصره لصلاحية تقديم الشكاوى على الدول اﻷطراف ومجلس اﻷمن.
    Cette dernière ne devrait tenir aucun débat général et ses travaux sur le projet de statut devraient commencer dès que possible. UN وينبغي ألا تجرى مناقشات عامة في اللجنة الجامعة وأن يبدأ عملها في مشروع النظام اﻷساسي بأسرع ما يمكن.
    Le même esprit était illustré par les buts énumérés dans le projet de statut du Comité du personnel de l'Organisation des Nations Unies. UN وتتضح نفس هذه الروح في الأغراض المنصوص عليها في مشروع النظام الأساسي للجنة الموظفين التابعة للأمم المتحدة().
    Il a été noté que les articles 11, 12 et 13 n'avaient pas de contrepartie exacte dans le projet de statut d'une cour criminelle internationale ni dans le statut du Tribunal international pour l'ex-Yougoslavie. UN وأشير إلى أنه ليس هناك ما يقابل المواد ١١ و ١٢ و ١٣ بالضبط في مشروع النظام اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية أو في النظام اﻷساسي للمحكمة الدولية الخاصة بيوغوسلافيا السابقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد