Le Comité des conférences a abordé ces questions dans son projet de résolution. | UN | وتناولت لجنة المؤتمرات هاتين المسألتين في مشروع قرارها. |
Cela n'empêche nullement l'Assemblée générale d'en prendre note de façon neutre dans son projet de résolution. | UN | وهذا لا يمنع إطلاقا الجمعية العامة من أن تحيط به علما بصورة محايدة في مشروع قرارها. |
L'orateur demande à ce dernier d'inclure dans son projet de résolution de 2001 une référence à cette proposition, car elle constitue une solution de substitution qui devrait être examinée par toutes les parties. | UN | وطلب إلى اللجنة أن تشير إلى الاقتراح في مشروع قرارها لعام 2001 باعتباره بديلا يتعين على جميع أطراف النزاع دراسته. |
C'est la raison pour laquelle les Philippines proposent, dans le projet de résolution, que le Secrétaire général recherche les points de vue des gouvernements et des autres organes sur la manière de promouvoir et de renforcer davantage la coopération entre les religions. | UN | ولهذا السبب تقترح الفلبين في مشروع قرارها أن يلتمس الأمين العام آراء الحكومات وغيرها من الهيئات حول كيفية الترويج للتعاون بين الأديان ومواصلة تعزيزه. |
dans leur projet de résolution, les États Membres devraient mettre l'accent sur la collaboration entre l'Institut et l'École des cadres, qui ont tous deux le soutien des États Membres. | UN | واستطرد يقول إنه ينبغي للدول اﻷعضاء أن تركﱢز في مشروع قرارها على التعاون بين المعهد وكلية الموظفين، وكلاهما تدعمه الدول اﻷعضاء. |
Nous appuyons également les efforts du Myanmar qui a proposé une nouvelle approche détaillée dans son projet de résolution sur le désarmement nucléaire. | UN | ونؤيد أيضا جهود ميانمار، التي بادرت بنهج شامل في مشروع قرارها بشأن نزع السلاح النووي. |
La Sixième Commission devrait formuler une recommandation à cet effet dans son projet de résolution. | UN | وقال إن اللجنة السادسة ينبغي أن تضع توصية بهذا المعنى في مشروع قرارها. |
dans son projet de résolution, il a cependant prié le Bureau d'obtenir des éclaircissements sur certains aspects de cette participation et de faire savoir à la Banque mondiale qu'il souhaitait qu'elle participe activement à ses propres travaux. | UN | بيد أن اللجنة التحضيرية طلبت في مشروع قرارها من المكتب أن يحاول توضيح بعض جوانب تلك الإجراءات وأن يعرب للبنك الدولي عن رغبته في أن يشارك البنك بنشاط في أعمال اللجنة التحضيرية. |
Face à cette intransigeance, l'orateur demande instamment au Comité de mentionner dans son projet de résolution que la majorité du peuple portoricain a voté contre le régime colonial. | UN | وفي مواجهـة هذا التعنـت، حـث اللجنة على أن تشير في مشروع قرارها إلى أن أغلبية الشعب البورتوريكي صـوَّتـت ضد النظام الاستعماري. |
Ils espèrent que l'Assemblée générale, à sa session actuelle, adoptera le mécanisme proposé par le Groupe des 77 et la Chine dans son projet de résolution inscrit au point de l'ordre du jour. | UN | وهي تأمل أن تعتمد الجمعية العامة، في دورتها الحالية، الآلية التي تقترحها مجموعة الـ77 والصين في مشروع قرارها في إطار بند جدول الأعمال. |
dans son projet de résolution I, le Comité a recommandé au Conseil de demander au Secrétaire général de maintenir des effectifs suffisants, compte tenu en particulier du nouveau programme de travail dont l'une des priorités consiste à harmoniser les critères de classification à l'échelle mondiale. | UN | وقد أوصت اللجنة في مشروع قرارها اﻷول أن يطلب المجلس إلى اﻷمين العام اﻹبقاء على الموارد المناسبة من الموظفين، لا سيما في ضوء برنامج العمل الجديد الذي يتضمن إعطاء أولوية عليا للمواءمة العالمية بين معايير التصنيف. |
dans son projet de résolution sur le suivi du Sommet mondial pour le développement social et le rôle futur de la Commission du développement social, la Commission a adopté un programme de travail pluriannuel où il était entre autres déclaré " que la Commission étudierait les différents thèmes inscrits à ce programme de travail dans une optique sexospécifique " . | UN | وقد اعتمدت اللجنة في مشروع قرارها المتعلق بمتابعة مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية ودور لجنة التنمية الاجتماعية في المستقبل، برنامج عمل متعدد السنوات نصت فيه على ضرورة أن تطبق اللجنة منظور مراعاة الفوارق بين الجنسين عند مناقشة المواضيع المختلفة في إطار برنامج العمل المتعدد السنوات. |
L'Azerbaïdjan évite de mentionner dans son projet de résolution le principe fondamental du droit international reconnu par tous - le droit inaliénable des peuples à disposer d'eux-mêmes - , en dépit du fait que c'est ce problème qui est au cœur du conflit du Haut-Karabakh. | UN | وتتجنب أذربيجان في مشروع قرارها الإشارة إلى المبدأ الأساسي المعترف به عالميا في القانون الدولي - وهو حق الشعب غير القابل للتصرف في تحديد المصير - رغم أنه المسألة الجوهرية في صراع ناغورني كاراباخ. |
Il est important que le Comité fasse connaître ses vues concernant une assemblée constitutionnelle du statut, qu'il recommande dans son rapport à la Quatrième Commission que la question de Porto Rico soit examinée en séance plénière l'Assemblée générale et qu'il exige la libération immédiate et inconditionnelle d'Oscar Lopez dans son projet de résolution sur Porto Rico. | UN | ومن المهم أن تعرب اللجنة عن آرائها بشأن الجمعية الدستورية لتحديد الوضع؛ وأن توصي في تقريرها الذي سيقدَّم إلى اللجنة الرابعة، بأن تنظر الجمعية العامة بكامل هيئتها في مسألة بورتوريكو؛ وأن تدعو إلى الإفراج الفوري وغير المشروط عن أوسكار لوبيـس ريـبـيـرا في مشروع قرارها بشأن بورتوريكو. |
Il invite instamment le Comité à tenir son séminaire régional à Porto Rico en 2015 et à se rendre dans le territoire, à inscrire dans son projet de résolution une référence au résultat du référendum privilégiant un statut d'État et à examiner les conclusions de la Commission portoricaine des droits civils déplorant l'inaction à la suite du référendum. | UN | 4 - وحثّ اللجنة على أن تجري زيارة لإقليم بورتوريكو وتعقد حلقتها الدراسية الإقليمية فيها عام 2015؛ وأن تُدرج في مشروع قرارها إشارة إلى حصيلة الاستفتاء تأييدا لوضع الولاية؛ وتدرس النتائج التي توصلت إليها لجنة بورتوريكو للحقوق المدنية بشأن الاخفاق في اتخاذ إجراء بخصوص الاستفتاء. |
L'Assemblée générale recommande dans son projet de résolution omnibus que les participants au Processus consultatif centrent leurs débats, lors de la prochaine réunion, sur le thème intitulé < < Les approches écosystémiques et les océans > > . | UN | وتوصي الجمعية العامة في مشروع قرارها الجامع بأن تركز العملية الاستشارية المناقشات في اجتماعها القادم على الموضوع " نهج النظم الإيكولوجية والمحيطات " . |
81. Le Comité a examiné un certain nombre d'options propres à promouvoir la mise au point de systèmes d'énergie respectueux de l'environnement, dont quelques-unes figuraient dans son projet de résolution (voir chap. I, sect. A). Le Comité a aussi examiné les moyens d'action ci-après, consistant à : | UN | ٨١ - ونظرت اللجنة في عدد من خيارات السياسة العامة بغية تعزيز تطوير نظم الطاقة السليمة بيئيا، والتي ورد البعض منها في مشروع قرارها )انظر الفصل اﻷول، الفرع ألف( وفضلا عن ذلك نظرت اللجنة في أدوات السياسة العامة التالية: |
Le Coordonnateur a assuré l'Union européenne que le Groupe des 77 et la Chine, dans le projet de résolution qu'ils présenteraient en 2008, proposeraient un texte visant à simplifier la résolution, que le Comité pourrait examiner à sa trentième session. | UN | وأكد للاتحاد الأوروبي أن مجموعة الـ 77 والصين، ستقترح في مشروع قرارها في عام 2008، صياغة من أجل تبسيط القرار، يمكن أن تجري مناقشتها في الدورة الثلاثين للجنة. |
Elle considère de surcroît que cette référence dans le projet de résolution à l'examen ne vaut que pour la moitié du budget du Centre du commerce international qui est financée par l'ONU. | UN | علاوةً على ذلك، قالت إن وفدها يفهم أن الإشارة إلى القاعدة 105.6 (أ) في مشروع قرارها هذا ينطبق فقط على الـ50 في المائة من ميزانية مركز التجارة الدولية التي تدفعها الأمم المتحدة. |
Le Mexique, de concert avec les pays que j'ai mentionnés précédemment, a proposé des amendements qui émanent du libellé convenu dans le document final de la quatrième Réunion biennale - aux paragraphes 2 et 49 respectivement - et qui faisait partie du texte présenté aux membres dans le projet de résolution initial par les délégations colombienne, japonaise et sud-africaine. | UN | وقد أدخلت المكسيك، هي والبلدان التي أشرت إليها سابقا، تعديلات مستقاة من الصياغة التي تم الاتفاق عليها في الوثيقة الختامية للاجتماع الرابع من الاجتماعات التي تعقد كل سنتين - في الفقرتين 2 و 49 - والتي كانت أيضا جزءا من النص الذي قدمته وفود جنوب أفريقيا وكولومبيا واليابان إلى الأعضاء في مشروع قرارها الأصلي. |
Cette question a été récemment abordée par le Groupe des 77 et la Chine dans leur projet de résolution intitulé < < Amélioration de l'administration et du fonctionnement financier de l'Organisation des Nations Unies > > . | UN | وقد تناولت مجموعة الـ 77 والصين مؤخرا هذه المسألة في مشروع قرارها المعنون ' ' تعزيز كفاءة الأداء الإداري والمالي للأمم المتحدة``. |