ويكيبيديا

    "في مصادر" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans les sources
        
    • dans des sources
        
    • sources de
        
    • sur les sources
        
    • les sources d
        
    • aux sources
        
    • provenant des sources
        
    • dans d
        
    • les sources des
        
    • des combustibles
        
    • pour les sources
        
    • à proximité de sources
        
    • dans le domaine des sources
        
    L'organisation continue à collaborer dans le cadre de la même répartition géographique et il n'y a eu aucun changement dans les sources de financement. UN وتواصل المنظمة العمل في نفس التوزيع الجغرافي ولم يحدث أي تغيير في مصادر التمويل.
    Par ailleurs, l'Arabie Saoudite investit dans les sources d'énergies renouvelables telles que l'énergie solaire et l'énergie éolienne. UN وفي الوقت نفسه يستثمر بلده في مصادر الطاقة البديلة مثل الطاقة الشمسية والطاقة الريحية.
    Il était également important de préparer un avenir plus écologique, en investissant dans des sources d'énergie et des activités à faible émission de carbone. UN ومن المهم أيضاً جعل المستقبل أكثر مراعاة للبيئة، بالاستثمار في مصادر وأنشطة الطاقة المنخفضة الكربون.
    Les sources de financement n'ont guère changé : cotisations des adhérents, dons provenant de fondations, legs, prêts et contributions personnelles. UN ولم يحدث تغيير كبير في مصادر تمويله التي تتألف من رسوم العضويـة ومنـح التأسيــس وتركــات وقــروض ومساهمــات شخصية.
    Il a pour tâche de favoriser la coopération régionale en vue de prévenir, combattre et éliminer les actes de terrorisme, et il est aussi chargé d'enquêter sur les sources de financement des activités terroristes. UN والقصد منه هو تعزيز التعاون الإقليمي في منع أعمال الإرهاب وتشمل ولاية اللجنة التحقيق في مصادر تمويل الأنشطة الإرهابية.
    La nouvelle phrase n'est pas acceptée car on ne retrouve pas ces informations dans les sources utilisées pour établir le document d'orientation des décisions. UN لم تُقبل الجملة الجديدة لأنّها لا ترد في مصادر معلومات وثيقة توجيه القرارات.
    La nouvelle phrase n'est pas acceptée car on ne retrouve pas ces informations dans les sources utilisées pour établir le document d'orientation des décisions. UN لم تُقبل الجملة الجديدة لأنّها لا ترد في مصادر معلومات وثيقة توجيه القرارات.
    Les critères de détermination de la nécessité d'une EIE devraient être clairement définis dans les sources juridiques ou les politiques. UN وينبغي تحديد المعايير المتعلقة بتعيين متطلبات تقييم التأثيرات البيئية بصورة واضحاً في مصادر قانونية أو سياساتية.
    Il faut investir davantage dans les sources d'énergie renouvelables. UN ويتعين زيادة الاستثمار في مصادر الطاقة المتجددة.
    Il n'y a pas eu de changements notables dans les sources de financement du RFK Memorial. UN ولم تحدث تغيرات كبيرة في مصادر تمويل المؤسسة.
    La situation réclame des stratégies visant à promouvoir une consommation rationnelle de l'énergie et à investir dans des sources d'énergie de substitution locales. UN وتتطلب هذه الظروف استراتيجيات لتحسين الكفاءة في استهلاك الطاقة والاستثمار في مصادر الطاقة البديلة المنتجة محليا.
    Si de nombreux pays assimilent programmes nucléaires et développement, les pays vraiment développés investissent en fait dans des sources d'énergie plus propres et renouvelables. UN وإن كثيرا من البلدان تربط البرامج النووية بالتنمية، ولكن البلدان المتقدمة فعلا تستثمر في مصادر أنظف ومتجددة للطاقة.
    Malgré ces événements, les progrès dans le désarmement nucléaire ont en fait suscité une augmentation des sources de prolifération nucléaire. UN على الرغم من هذه التطورات أدى التقدم في نزع السلاح الى زيادة فعلية في مصادر الانتشار النووي.
    Je ne saurais terminer sans évoquer les réflexions actuelles sur les sources innovantes de financement, qui présentent un intérêt certain pour nos pays. UN ولا يمكنني أن أختتم دون ذكر التفكير الحالي في مصادر مبتكرة للتمويل، وهي مسألة تهم بوركينا فاسو.
    Cette CSENO n'a pas été ajoutée car les sources d'informations utilisées aux fins du document d'orientation des décisions n'en font pas état. UN لم تتم إضافة المستوى الذي ليس له تأثير ضار ملاحظلأنّه لم يرد في مصادر معلومات وثيقة توجيه القرارات.
    Il peut s'avérer plus efficace d'appliquer un contrôle de la qualité de niveau 2 en évaluant les incertitudes liées aux sources des données. UN ويمكن تطبيق إجراءات الطبقة 2 لضمان الجودة على نحو أكثر كفاءة بالاقتران مع تقييم أوجه عدم التيقن في مصادر البيانات.
    47. Les États parties sont invités à envisager d'inclure éventuellement les informations provenant des sources additionnelles suivantes dans leur document de base commun. UN 47- إن الدول مدعوة إلى النظر، حسب الاقتضاء، في مصادر المعلومات الإضافية التالية لإدراجها في وثيقتها الأساسية المشتركة.
    Les États devraient encourager la collecte, l'analyse et la diffusion de statistiques ventilées par sexe, redoubler d'efforts pour analyser les données d'enquêtes existantes et investir dans d'autres sources de données, notamment les registres administratifs. UN وينبغي تعزيز جمع وتحليل ونشر البيانات المفككة وبذل جهود جديدة لتحليل بيانات الاستقصاءات القائمة بصورة وافية والاستثمار في مصادر البيانات الأخرى، بما في ذلك السجلات الإدارية.
    La nomination, par le Secrétaire général, de médiateurs spéciaux et la création de commissions spéciales chargées d'examiner les sources des différends sont des mesures qui méritent d'être appuyées. UN وإن تعيين الأمين العام لوسطاء خاصين، وتشكيل لجان خاصة مكلفة بالنظر في مصادر النزاعات هي إجراءات جديرة بالتأييد والدعم.
    Le renchérissement du coût des combustibles fossiles a amené ces entreprises à rechercher impérativement des sources d'énergie alternatives susceptibles de répondre à leurs besoins de manière économique et efficace. UN ومع ارتفاع تكلفة الوقود الأحفوري، بات من الحتمي أن تنظر هذه المنشآت في مصادر بديلة للطاقة يمكن أن تلبي احتياجاتها بطريقة فعالة وناجعة من حيث التكلفة.
    Recommandation 4 : Les Nations Unies doivent créer un groupe de travail ou un comité afin de repenser, actualiser et synchroniser les définitions de la terminologie des recensements utilisée pour les sources de données et les méthodes de dénombrement basées sur des pratiques actuelles. UN التوصية 4: ينبغي أن تنشئ الأمم المتحدة فرقة عمل أو لجنة لإعادة النظر في تعاريف مصطلحات التعدادات المستخدمة في مصادر البيانات وفي أساليب العد على أساس الممارسات الحالية، وتحديث هذه المعارف والمختصرات واستخدامها على نحو متساوق.
    Examens effectués sur des personnes travaillant à proximité de sources de rayonnements ionisants UN فحص الأشخاص العاملين في مصادر الإشعاعات المؤينة
    vi) L'AIEA ne dispose pas actuellement de compétences spécialisées dans le domaine des sources d'énergie nucléaires dans l'espace. UN `6` لا توجد لدى الوكالة في الوقت الراهن خبرات في مصادر القدرة النووية في الفضاء الخارجي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد