À cette fin, il a fait parvenir un avant-projet de feuille de route au Gouvernement au début de 2013. | UN | ولتحقيق هذه الغاية، شارك الخبير المستقل الحكومةَ في مطلع عام 2013 مسودة أولى لخريطة الطريق. |
Les résultats de cette enquête seront disponibles au niveau national au printemps 2012 et au niveau européen au début de l'année 2013. | UN | وستتاح نتائج هذه الدراسة الاستقصائية على المستوى الوطني في ربيع عام 2012 وعلى المستوى الأوروبي في مطلع عام 2013. |
Cette conférence, qui a déjà été reportée deux fois, devrait maintenant avoir lieu à Doha, au début de 2013. | UN | وبات من المقرر عقد هذا المؤتمر في مطلع عام 2013 في الدوحة، بعد إرجائه مرتين. |
Une version Android, en cours de développement, doit également sortir au début de 2014. | UN | ويجري تطوير نسخة لنظام أندرويد، ستصدر أيضا في مطلع عام 2014. |
Le Sommet aura lieu au début de 1995, au Danemark. | UN | وسيعقد المؤتمر في مطلع عام ١٩٩٥ في الدانمرك. |
Un autre groupe de 25 000 réfugiés éthiopiens devrait retourner avant la fin de l'opération au début de 1995. | UN | ومن المنتظر عودة ٠٠٠ ٢٥ اثيوبي الى وطنهم قبل الانتهاء من هذه العملية في مطلع عام ١٩٩٥. |
Le projet donnera lieu à un certain nombre de documents directifs au début de 1995. | UN | وسوف ينتهي المشروع بوضع عدة ورقات متعلقة بالسياسة في مطلع عام ١٩٩٥. |
Le Gouvernement de Gibraltar se proposait de promulguer au début de 1997 une réglementation qui faciliterait l’organisation d’une assistance juridique mutuelle. | UN | وتعتزم حكومة جبل طارق القيام، في مطلع عام ١٩٩٧، بتنفيذ القوانين التشريعية التي ستيسر تبادل المساعدة القانونية. |
Le Tribunal prévoit d'emménager dans l'édifice à la fin de 1999 ou au début de 2000. | UN | وتتوقع المحكمة أن تنتقل إلى مبانيها الدائمة في نهاية عام ١٩٩٩ أو في مطلع عام ٢٠٠٠. |
Les rapports de recherche devraient être disponibles au début de l'année 2001. | UN | ومن المتوقع أن تنشر هذه التقارير البحثية في مطلع عام 2001. |
À la deuxième réunion qui doit avoir lieu au début de 2001, les Parties pourraient commencer à préparer des projets sous-régionaux. | UN | ويمكن للأطراف في الاجتماع الثاني الذي سيعقد في مطلع عام 2001 البدء في إعداد المشاريع دون الإقليمية. |
Un membre de la Division s'est rendu à Addis-Abeba au début de 2002 pour aider l'Union africaine à créer un groupe électoral. | UN | وقد زار موظف من الشعبة أديس أبابا في مطلع عام 2002 لمساعدة الاتحاد الأفريقي في خططه الرامية إلى إنشاء وحدة انتخابية. |
Le Groupe a publié deux rapports au début de 2002. | UN | وأصدر الفريق العامل تقريرين في مطلع عام 2002. |
Par ailleurs, les élections visant à pourvoir le poste laissé vacant par le décès de Mme Wadstein auront lieu au début de 2005. | UN | ومن جهة أخرى، ستُعقد، في مطلع عام 2005، الانتخابات لملء المنصب الذي بقي شاغراً إثر وفاة السيدة فادشتاين. |
Aucune date précise n'a été fixée pour le jugement définitif mais il devait être rendu au début de 2007. | UN | ولم يُعيّن تاريخ محدد للنطق بالحكم النهائي، لكن من المتوقع أن يكون ذلك في مطلع عام 2007. |
au début de 2006, le compte interfonds UNOPS-PNUD faisait apparaître un solde non apuré de 69,6 millions de dollars. | UN | في مطلع عام 2006 بلغت قيمة الرصيد غير المسوّى مع البرنامج الإنمائي 69.6 مليون دولار. |
Selon l'accord de Doha, le nouveau gouvernement sera formé après les élections générales, au début de 2009. | UN | وفي أعقاب اتفاق الدوحة، ستشكل الحكومة الجديدة بعد إجراء انتخابات عامة في مطلع عام 2009. |
Le dernier examen de la suite donnée aux recommandations antérieures mené avec la direction de l'UNOPS remonte au début de 2009. | UN | وكانت آخر متابعة مع مكتب خدمات المشاريع بشأن توصيات مراجعة الحسابات السابقة قد اكتملت في مطلع عام 2009. |
Cette tendance s'est encore aggravée au début de 2010. | UN | وتفاقم هذا التيار بشكل أكبر في مطلع عام 2010. |
On pourrait organiser une réunion consultative interrégionale des institutions de financement du développement au début de 1994 pour examiner la question d'une façon intégrée et quant au fond. | UN | ويمكن تنظيم اجتماع استشاري أقاليمي لمؤسسات التمويل اﻹنمائي في مطلع عام ١٩٩٤ للنظر في المسألة بصورة متكاملة وموضوعية. |
L'Assemblée générale a, dans bon nombre de résolutions, invité la Conférence à adopter et exécuter un programme de travail dès le début de 2012. | UN | ولدينا عدد كبير من قرارات الجمعية العامة للأمم المتحدة التي تحث المؤتمر على اعتماد وتنفيذ برنامج عمل في مطلع عام 2012. |
Le jugement devrait être rendu à l'échéance de la fin de 2009 ou du début de 2010. | UN | ومن المتوقع صدور الحكم في أواخر عام 2009 أو في مطلع عام 2010. |