ويكيبيديا

    "في مطلع عام" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • au début de
        
    • le début de
        
    • du début de
        
    À cette fin, il a fait parvenir un avant-projet de feuille de route au Gouvernement au début de 2013. UN ولتحقيق هذه الغاية، شارك الخبير المستقل الحكومةَ في مطلع عام 2013 مسودة أولى لخريطة الطريق.
    Les résultats de cette enquête seront disponibles au niveau national au printemps 2012 et au niveau européen au début de l'année 2013. UN وستتاح نتائج هذه الدراسة الاستقصائية على المستوى الوطني في ربيع عام 2012 وعلى المستوى الأوروبي في مطلع عام 2013.
    Cette conférence, qui a déjà été reportée deux fois, devrait maintenant avoir lieu à Doha, au début de 2013. UN وبات من المقرر عقد هذا المؤتمر في مطلع عام 2013 في الدوحة، بعد إرجائه مرتين.
    Une version Android, en cours de développement, doit également sortir au début de 2014. UN ويجري تطوير نسخة لنظام أندرويد، ستصدر أيضا في مطلع عام 2014.
    Le Sommet aura lieu au début de 1995, au Danemark. UN وسيعقد المؤتمر في مطلع عام ١٩٩٥ في الدانمرك.
    Un autre groupe de 25 000 réfugiés éthiopiens devrait retourner avant la fin de l'opération au début de 1995. UN ومن المنتظر عودة ٠٠٠ ٢٥ اثيوبي الى وطنهم قبل الانتهاء من هذه العملية في مطلع عام ١٩٩٥.
    Le projet donnera lieu à un certain nombre de documents directifs au début de 1995. UN وسوف ينتهي المشروع بوضع عدة ورقات متعلقة بالسياسة في مطلع عام ١٩٩٥.
    Le Gouvernement de Gibraltar se proposait de promulguer au début de 1997 une réglementation qui faciliterait l’organisation d’une assistance juridique mutuelle. UN وتعتزم حكومة جبل طارق القيام، في مطلع عام ١٩٩٧، بتنفيذ القوانين التشريعية التي ستيسر تبادل المساعدة القانونية.
    Le Tribunal prévoit d'emménager dans l'édifice à la fin de 1999 ou au début de 2000. UN وتتوقع المحكمة أن تنتقل إلى مبانيها الدائمة في نهاية عام ١٩٩٩ أو في مطلع عام ٢٠٠٠.
    Les rapports de recherche devraient être disponibles au début de l'année 2001. UN ومن المتوقع أن تنشر هذه التقارير البحثية في مطلع عام 2001.
    À la deuxième réunion qui doit avoir lieu au début de 2001, les Parties pourraient commencer à préparer des projets sous-régionaux. UN ويمكن للأطراف في الاجتماع الثاني الذي سيعقد في مطلع عام 2001 البدء في إعداد المشاريع دون الإقليمية.
    Un membre de la Division s'est rendu à Addis-Abeba au début de 2002 pour aider l'Union africaine à créer un groupe électoral. UN وقد زار موظف من الشعبة أديس أبابا في مطلع عام 2002 لمساعدة الاتحاد الأفريقي في خططه الرامية إلى إنشاء وحدة انتخابية.
    Le Groupe a publié deux rapports au début de 2002. UN وأصدر الفريق العامل تقريرين في مطلع عام 2002.
    Par ailleurs, les élections visant à pourvoir le poste laissé vacant par le décès de Mme Wadstein auront lieu au début de 2005. UN ومن جهة أخرى، ستُعقد، في مطلع عام 2005، الانتخابات لملء المنصب الذي بقي شاغراً إثر وفاة السيدة فادشتاين.
    Aucune date précise n'a été fixée pour le jugement définitif mais il devait être rendu au début de 2007. UN ولم يُعيّن تاريخ محدد للنطق بالحكم النهائي، لكن من المتوقع أن يكون ذلك في مطلع عام 2007.
    au début de 2006, le compte interfonds UNOPS-PNUD faisait apparaître un solde non apuré de 69,6 millions de dollars. UN في مطلع عام 2006 بلغت قيمة الرصيد غير المسوّى مع البرنامج الإنمائي 69.6 مليون دولار.
    Selon l'accord de Doha, le nouveau gouvernement sera formé après les élections générales, au début de 2009. UN وفي أعقاب اتفاق الدوحة، ستشكل الحكومة الجديدة بعد إجراء انتخابات عامة في مطلع عام 2009.
    Le dernier examen de la suite donnée aux recommandations antérieures mené avec la direction de l'UNOPS remonte au début de 2009. UN وكانت آخر متابعة مع مكتب خدمات المشاريع بشأن توصيات مراجعة الحسابات السابقة قد اكتملت في مطلع عام 2009.
    Cette tendance s'est encore aggravée au début de 2010. UN وتفاقم هذا التيار بشكل أكبر في مطلع عام 2010.
    On pourrait organiser une réunion consultative interrégionale des institutions de financement du développement au début de 1994 pour examiner la question d'une façon intégrée et quant au fond. UN ويمكن تنظيم اجتماع استشاري أقاليمي لمؤسسات التمويل اﻹنمائي في مطلع عام ١٩٩٤ للنظر في المسألة بصورة متكاملة وموضوعية.
    L'Assemblée générale a, dans bon nombre de résolutions, invité la Conférence à adopter et exécuter un programme de travail dès le début de 2012. UN ولدينا عدد كبير من قرارات الجمعية العامة للأمم المتحدة التي تحث المؤتمر على اعتماد وتنفيذ برنامج عمل في مطلع عام 2012.
    Le jugement devrait être rendu à l'échéance de la fin de 2009 ou du début de 2010. UN ومن المتوقع صدور الحكم في أواخر عام 2009 أو في مطلع عام 2010.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد