ويكيبيديا

    "في معاناة شديدة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de grandes souffrances
        
    • de graves souffrances
        
    • de grande souffrance
        
    • graves difficultés au
        
    • immenses souffrances
        
    • 'énormes souffrances
        
    Certes, cela ne profite à aucune des deux parties. Bien au contraire, ce blocus ne sert qu'à maintenir les tensions existantes entre ces deux pays et cause de grandes souffrances au peuple cubain. UN ومن المؤكد أن هذا الحصار لا يفيد أيا من الطرفين، بل إنه على النقيض من ذلك، لا يؤدي إلا إلى الإبقاء على التوترات القائمة بين هذين البلدين، ويتسبب في معاناة شديدة للشعب الكوبي.
    Toutefois, on ne saurait exclure que de graves atteintes à la dignité humaine soient considérées comme causant de grandes souffrances ou des atteintes graves à l’intégrité physique ou à la santé physique ou mentale. UN بيد أنه لا يمكن استبعاد التفسير القائل بأن الاعتداءات على الكرامة اﻹنسانية تتسبب أيضا في معاناة شديدة أو في أذى خطير يلحق بالجسم أو بالصحة العقلية أو البدنية.
    1. L’accusé a commis un acte inhumain contre une personne ou plusieurs personnes, causant intentionnellement de grandes souffrances ou des atteintes graves à leur intégrité physique ou à leur santé physique ou mentale. UN ١ - أن يرتكب المتهم فعلا لا إنسانيا إزاء شخص أو أشخاص متسببا عمدا في معاناة شديدة أو في ضرر خطير يلحق بالجسم أو بالصحة العقلية أو البدنية.
    Ces faits ont infligé de graves souffrances à sa famille et n'ont jamais fait l'objet d'une enquête. UN أ. وقد تسبب هذا العمل في معاناة شديدة لأسرته ولم يجر التحقيق فيه أبداً.
    Ainsi, il a été généralement reconnu que la disparition d'une personne pouvait être source de grande souffrance non seulement pour la personne disparue mais aussi pour sa famille et que cette souffrance pouvait représenter un traitement inhumain. UN وقد بات من المسلم به عموماً أن اختفاء شخص ما يمكن أن يتسبب في معاناة شديدة له ولأسرته أيضاً، وأن هذه المعاناة قد تبلغ حد المعاملة اللاإنسانية.
    L'embargo économique, commercial et financier imposé à Cuba par les États-Unis d'Amérique a causé de graves difficultés au peuple cubain. UN تسبب الحظر الاقتصادي والتجاري والمالي الذي تفرضه الولايات المتحدة الأمريكية على كوبا في معاناة شديدة لشعب كوبا.
    À partir des faits qu'elle a pu vérifier dans la totalité des cas susmentionnés, la Mission a conclu que le comportement des forces armées israéliennes était constitutif de graves violations de la quatrième Convention de Genève, pour avoir tué délibérément des personnes protégées et leur avoir causé délibérément de grandes souffrances. UN وبناء على الوقائع التي تم التحقق منها في جميع هذه الحالات، وجدت بعثة تقصي الحقائق أن سلوك القوات المسلحة الإسرائيلية يشكل انتهاكات خطيرة لاتفاقية جنيف الرابعة من حيث أعمال القتل المقصودة والتسبب عمدا في معاناة شديدة للأشخاص المشمولين بالحماية.
    Les décès et les blessés qu'ont entraîné les agissements israéliens constituent clairement une grave violation du droit international humanitaire, qui interdit notamment le meurtre sous toutes ses formes, le fait de causer intentionnellement de grandes souffrances ou de porter des atteintes graves à l'intégrité physique ou à la santé des personnes protégées. UN إن قتل إسرائيل وإصابتها للفلسطينيين خرق واضح للقانون الإنساني الدولي، الذي يحظر أمورا في جملتها القتل العمد والتسبب عن قصد في معاناة شديدة أو إصابات بليغة لإلحاق الأذى البدني أو الصحي بالأشخاص المشمولين بالحماية.
    j) Autres actes inhumains de caractère analogue causant intentionnellement de grandes souffrances ou des atteintes graves à l'intégrité physique ou à la santé physique ou mentale. UN (ي) الأفعال اللاإنسانية الأخرى ذات الطابع المماثل التي تتسبب عمداً في معاناة شديدة أو في أذى خطير يلحق بالجسم أو بالصحة العقلية أو البدنية.
    k) Autres actes inhumains de caractère analogue causant intentionnellement de grandes souffrances ou des atteintes graves à l'intégrité physique ou à la santé physique ou mentale. " UN (ك) الأفعال اللاإنسانية الأخرى ذات الطابع المماثل التي تتسبب عمداً في معاناة شديدة أو في أذى خطير يلحق بالجسم أو بالصحة العقلية أو البدنية.
    k) Autres actes inhumains de caractère analogue causant intentionnellement de grandes souffrances ou des atteintes graves à l’intégrité physique ou à la santé physique ou mentale. UN )ك( اﻷفعال اللاإنسانية اﻷخرى ذات الطابع المماثل التي تتسبب عمدا في معاناة شديدة أو في أذى خطير يلحق بالجسم أو بالصحة العقلية أو البدنية.
    Article 7 1) k) : autres actes inhumains de caractère analogue causant intentionnellement de grandes souffrances ou des atteintes graves à l’intégrité physique ou à la santé physique ou mentale UN المادة ٧ )١( )ك(: اﻷفعال اللاإنسانية اﻷخرى ذات الطابع المماثـل التـي تتسبب عمدا في معاناة شديدة أو في أذى خطير يلحق بالجسم أو بالصحة العقلية أو البدنية
    Contrairement aux statuts du TPIY et du TPIR, le Statut de la CPI limite la portée du crime «autres actes inhumains» aux actes par lesquels l’auteur a causé intentionnellement de grandes souffrances ou des atteintes graves à l’intégrité physique ou à la santé physique ou mentale de la victime. UN على النقيض من النظام اﻷساسي للمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة والنظام اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا، يقصر النظام اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية نطاق جريمة " اﻷفعال اللاإنسانية اﻷخرى " على اﻷفعال التي يتسبب مرتكبها في معاناة شديدة أو في أذى خطير يلحق بالجسم أو بالصحة العقلية أو البدنية.
    j) D'autres actes inhumains [de caractère analogue] causant [intentionnellement] [de grandes souffrances,] ou des atteintes graves à l'intégrité physique ou à la santé physique ou mentale On a fait valoir que ce paragraphe ne devrait être retenu qu'à la condition que ses dispositions soient mieux précisées. UN )ي( اﻷفعال اللاإنسانية اﻷخرى ]ذات الطابع المماثل[ التي تتسبب ]عمدا[ في ]معاناة شديدة أو في[ إصابة خطيرة تلحق بالبدن أو بالصحة العقلية أو البدنية)١٧(؛
    k) Autres actes inhumains de caractère analogue causant intentionnellement de grandes souffrances ou des atteintes graves à l'intégrité physique ou à la santé physique ou mentale. UN (ك) الأفعال اللاإنسانية الأخرى ذات الطابع المماثل التي تتسبب عمدا في معاناة شديدة أو في أذى خطير يلحق بالجسم أو بالصحة العقلية أو البدنية.
    k) Autres actes inhumains de caractère analogue causant intentionnellement de grandes souffrances ou des atteintes graves à l'intégrité physique ou à la santé physique ou mentale. UN )ك( اﻷفعال اللاإنسانية اﻷخرى ذات الطابع المماثل التي تتسبب عمداً في معاناة شديدة أو في أذى خطير يلحق بالجسم أو بالصحة العقلية أو البدنية.
    L'aggravation de la situation en Bosnie-Herzégovine non seulement entraîne de graves souffrances pour le peuple bosniaque, mais continue de représenter une menace pour la paix et la sécurité internationales. UN إن الحالة المتردية في البوسنة والهرسك لا تتسبب فحسب في معاناة شديدة لشعب البوسنة، بل إنها أيضا ما برحت تشكل تهديــــدا للسلم واﻷمن الدوليين.
    La mission a également considéré que les crimes suivants avaient été commis : homicide délibéré, torture ou traitements inhumains et l'infliction délibérée de graves souffrances ou de graves atteintes à l'intégrité physique ou à la santé. UN وخلصت البعثة أيضا إلى أن الجرائم التالية ارتكبت: القتل المتعمد أو التعذيب أو المعاملة اللاإنسانية والتسبب المتعمد في معاناة شديدة أو إصابة خطيرة بالجسد أو الصحة.
    Ainsi, il a été généralement reconnu que la disparition d'une personne pouvait être source de grande souffrance non seulement pour la personne disparue mais aussi pour sa famille et que cette souffrance pouvait représenter un traitement inhumain. UN وقد بات من المسلم به عموماً أن اختفاء شخص ما يمكن أن يتسبب في معاناة شديدة له ولأسرته أيضاً، وأن هذه المعاناة قد تبلغ حد المعاملة اللاإنسانية.
    L'embargo économique, commercial et financier imposé à Cuba par les États-Unis d'Amérique a causé de graves difficultés au peuple cubain. UN تسبب الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الذي تفرضه الولايات المتحدة الأمريكية على كوبا في معاناة شديدة لشعب كوبا.
    L'amputation, mal exécutée, lui a causé d'immenses souffrances et a consterné la foule contrainte d'y assister. UN ولم تتم عملية بتر اليد كما ينبغي، مما تسبب في معاناة شديدة للرجل وأسى للحشود التي حُثت على الحضور.
    Cette situation a causé d'énormes souffrances à la population libérienne, qui connaît par ailleurs de sérieux problèmes économiques. UN وقد تسببت هذه الحالة في معاناة شديدة يقاسي منها الشعب الليبري الذي يواجه مشاكل اقتصادية خطيرة أيضا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد