ويكيبيديا

    "في معرض تقديمها" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • présentant le
        
    • en présentant
        
    • introduisant
        
    • présentant ce
        
    • dans sa présentation
        
    • présentant la
        
    2. Mme Arango Olmos (Colombie), présentant le rapport, souligne la volonté de la Colombie de coopérer avec les institutions internationales. UN 2- السيدة أرانغو أولموس (كولومبيا) أكدت، في معرض تقديمها للتقرير، التزام كولومبيا بالتعاون مع المؤسسات الدولية.
    En présentant le projet de calendrier, le Secrétariat a attiré l'attention du Comité sur le fait que les organes subsidiaires du Conseil ont, semble-t-il, de plus en plus tendance à tenir des sessions annuelles plutôt que biennales, ce qui lui fait craindre d'avoir notamment des difficultés à assurer, avec les moyens limités dont il dispose, le service des réunions et l'établissement de la documentation. UN ووجهت اﻷمانة العامة، في معرض تقديمها لمشروع جدول المؤتمرات، انتباه اللجنة إلى ما يبدو أنه نزعة متزايدة لدى هيئات المجلس الفرعية إلى عقد دورات سنوية بدلا من دورات تعقد كل سنتين، مما يدعو إلى القلق نظرا لمحدودية خدمات السكرتارية المتوافرة للاجتماعات والتوثيق، من بين أمور أخرى.
    43. présentant le point 3 de l'ordre du jour, la représentante du secrétariat de la CNUCED a dit que les négociations du Cycle d'Uruguay avaient élargi le processus de libéralisation du commerce, en donnant un nouvel élan à la mondialisation des marchés et de la concurrence. UN 43- قالت مممثلة أمانة الأونكتاد، في معرض تقديمها للبند 3 من جدول الأعمال، إن مفاوضات جولة أوروغواي قد مددت في عملية تحرير التجارة وأكسبت عولمة الأسواق والمنافسة زخماً جديداً.
    en présentant ce point, la Directrice a expliqué le caractère évolutif du projet de document à l’étude. UN ٤٤ - وشرحت المديرة في معرض تقديمها للبند، الطابع المتطور لمشروع الوثيقة التي يجري بحثها.
    en présentant les rapports, la représentante de l'Égypte a souligné les améliorations en faveur des femmes qui étaient intervenues dans les domaines juridique et institutionnel et dans la pratique. UN 313- أكدت ممثلة مصر في معرض تقديمها للتقارير التحسن الذي طرأ لصالح المرأة في المجالات القانونية والمؤسسية والعملية.
    Mme Raholinirina (Rapporteur), introduisant le projet de rapport du Comité (A/AC.159/L.129), dit que la première partie du rapport contient des éléments tirés du mandat du Comité énoncé dans la résolution 52/44 de l'Assemblée générale. UN 29 - السيدة راهولينيرينا (المقرر): قالت في معرض تقديمها لمشروع تقرير اللجنة (A/AC.159/L.129) إن الجزء الأول من التقرير يتضمن العناصر المستمدة من ولاية اللجنة عملا بقرار الجمعية العامة 52/44.
    dans sa présentation du rapport, la représentant du Cameroun a informé le Comité qu'au Cameroun la discrimination contre les femmes était le résultat d'une situation de fait plutôt que d'une situation de droit. UN 31 - أبلغت ممثلة الكاميرون اللجنة، في معرض تقديمها للتقرير، بأن التمييز ضد المرأة في الكاميرون ناجم عن وضعها الفعلي وليس القانوني.
    Mme Telalian (Grèce), Coordonnatrice, présentant le projet de résolution A/C.6/64/L.8 au nom du Bureau, déclare que le texte a fait l'objet de discussions approfondies à l'occasion de consultations et de contacts bilatéraux. UN 86 - السيدة تيلاليان (اليونان)، المنسقة: قالت، في معرض تقديمها لمشروع القرار A/C.6/64/L.8 نيابة عن المكتب، إن مشروع القرار قد نوقش بالتفصيل في مشاورات غير رسمية وفي اتصالات ثنائية.
    En présentant le rapport, la représentante du Guyana a fait observer que son gouvernement accordait une haute priorité à la pleine application des instruments juridiques nationaux et internationaux, indispensable pour atteindre cet important objectif qu'était l'égalité des sexes. UN 270 - ذكرت ممثلة غيانا في معرض تقديمها للتقرير أن حكومة بلدها تعطي أولوية عالية لتطبيق الصكوك القانونية الوطنية والدولية تطبيقا كاملا بغرض تحقيق الهدف الهام المتمثل في المساواة بين الجنسين.
    En présentant le rapport, la représentante du Guyana a fait observer que son gouvernement accordait une haute priorité à la pleine application des instruments juridiques nationaux et internationaux, indispensable pour atteindre cet important objectif qu'était l'égalité des sexes. UN 2 - ذكرت ممثلة غيانا في معرض تقديمها للتقرير أن حكومة بلدها تعطي أولوية عالية لتطبيق الصكوك القانونية الوطنية والدولية تطبيقا كاملا بغرض تحقيق الهدف الهام المتمثل في المساواة بين الجنسين.
    En présentant le groupe, la Présidente, Mme Björk-Klevby, Directrice exécutive adjointe d'ONU-Habitat, a fait observer que le financement était un thème important de la vingt et unième session. UN 1 - أشارت رئيسة لجنة الحوار، السيدة بيورك - كليفبي، نائبة المديرة التنفيذية لموئل الأمم المتحدة، في معرض تقديمها للجنة، إلى أن التمويل موضوع هام في الدورة الواحدة والعشرين.
    En présentant le groupe, la Présidente, Mme Björk-Klevby, Directrice exécutive adjointe d'ONU-Habitat, a fait observer que le financement était un thème important de la vingt et unième session. UN 1 - أشارت رئيسة لجنة الحوار، السيدة بيورك - كليفبي، نائبة المديرة التنفيذية لموئل الأمم المتحدة، في معرض تقديمها للجنة، إلى أن التمويل موضوع هام في الدورة الواحدة والعشرين.
    Mme Curkovic (Croatie), présentant le projet de résolution, annonce que l'Afrique du Sud, la Fédération de Russie, Madagascar, la République bolivarienne du Venezuela, le Rwanda et les Tuvalu se portent coauteurs du projet. UN 9 - السيدة كيركوفيتش: (كرواتيا): قالت في معرض تقديمها لمشروع القرار إن مدغشقر، الاتحاد الروسي، رواندا، جنوب أفريقيا، توفالو وجمهورية فنزويلا البوليفارية قد انضمت إلى مقدمي مشروع القرار.
    2. en présentant ce point, la Coordonnatrice responsable des questions relatives aux femmes au Bureau de la gestion des ressources humaines a informé la Commission de ce qui avait été fait pour améliorer la situation des femmes au Secrétariat. UN ٢ - وقامت المنسقة، مركز التنسيق من أجل المرأة، مكتب إدارة الموارد البشرية، في معرض تقديمها لهذا البند، بإفادة اللجنة عن التقدم المحرز نحو تحسين مركز المرأة في اﻷمانة العامة.
    2. en présentant cette question, le Chef du Service du droit, de l'environnement et des économies en transition de la Division des sociétés transnationales et de la gestion a tracé les grandes lignes de ce rapport. UN ٢ - وأوجزت رئيسة فرع الشؤون القانونية والبيئة والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال التابع لشعبة الشركات عبر الوطنية والادارة، في معرض تقديمها للبند، المواضيع الرئيسية الواردة في التقرير.
    Le Comité spécial des opérations de maintien de la paix, en présentant ses recommandations, a réaffirmé les buts et les objectifs consacrés dans la Charte des Nations Unies. UN 33 - في معرض تقديمها للتوصيات تؤكد اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام مجددا الأغراض والمبادئ الواردة في ميثاق الأمم المتحدة.
    Mme Sepúlveda Carmona (expert indépendant sur la question des droits de l'homme et de l'extrême pauvreté), introduisant son rapport provisoire (A/63/274), dit que durant son mandat elle concentre l'attention sur plusieurs domaines clés. UN 64 - السيدة سيبولفيدا كارمونا (الخبيرة المستقلة المعنية بمسألة حقوق الإنسان والفقر المدقع): قالت في معرض تقديمها لتقريرها المؤقت (A/63/274)، أنها ستركز أثناء ولايتها على عدد من المجالات الرئيسية.
    présentant ce point, la Secrétaire exécutive a indiqué que le Bureau élargi avait proposé qu'il n'y ait pas de réunion de haut niveau distincte. UN وذكرت الأمينة التنفيذية في معرض تقديمها للبند أن المكتب الموسع اقترح إجراء مناقشة تجاوبية أثناء الجزء رفيع المستوى من المؤتمر ملاحظاً أن وقتاً قليلاً سوف يترك لإلقاء البيانات أثناء الدورة.
    Elle a indiqué dans sa présentation que les États africains comprenaient divers groupes ethniques, religieux et linguistiques mais au lieu d'être considérée comme un atout, cette richesse culturelle était souvent à l'origine de tensions, voire de conflits, entre les différentes communautés. UN وقالت، في معرض تقديمها للوثيقة، إن الدول الأفريقية تتألف من مجموعات إثنية ودينية ولغوية متنوعة، غير أنه بدلاً من النظر إلى هذه الثروة الثقافية كمصدر قوة، كثيراً ما كانت مصدراً للتوتر، بل وحتى للنزاعات، بين الجماعات المختلفة.
    42. présentant la question, la représentante de la République-Unie de Tanzanie a rappelé que le Directeur exécutif avait demandé l'établissement d'un organe consultatif sur l'égalité des sexes pour le conseiller sur les questions se posant dans ce domaine et encourager l'autonomisation des femmes. UN 42 - أشارت ممثلة جمهورية تنزانيا المتحدة، في معرض تقديمها للبند، إلى طلب المدير التنفيذي إنشاء فريق استشاري معني بالمسائل الجنسانية لإسداء المشورة إلى المدير التنفيذي بشأن المسائل الجنسانية، ولتعزيز عملية تمكين المرأة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد