répondant à la question 11, elle signale que la discrimination fondée sur la situation matrimoniale représente l'une des nouvelles formes de discrimination incorporée dans la loi de 1993 relatives aux droits de l'homme. | UN | 22 - وذكرت، في معرض ردها على السؤال 11، أن التمييز على أساس الحالة العائلية هو أحد " الأسباب الجديدة`` التي استحدثت في قانون حقوق الإنسان لعام 1993. |
répondant à la question 41, elle dit que le programme des cours en Nouvelle-Zélande intègre la dimension sexospécifique et offre un cadre d'apprentissage cohérent qui reconnaît les besoins éducatifs et les expériences de tous les élèves. | UN | 50 - وقالت، في معرض ردها على السؤال 41، إن المنهج الدراسي النيوزيلندي الشامل للمنظور الجنساني يوفر إطاراً متسقاً للتعلم والتقييم يقر بالحاجات التعليمية وخبرات جميع التلاميذ. |
16. Mme Januario (Angola), répondant à la question posée par le Président au sujet de l'Institution nationale des droits de l'homme et du Bureau du Médiateur, indique que toutes les données ne sont pas disponibles sur le site Web. | UN | 16- السيدة جانواريو (أنغولا) قالت، في معرض ردها على السؤال الذي طرحه الرئيس فيما يتعلق بالمؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان ومكتب أمين المظالم، إن البيانات غير متاحة بشكل كامل على الموقع الشبكي. |
en réponse à la question 6, elle explique que toutes les politiques gouvernementales doivent être conformes à la Charte, sauf exemption accordée par une autre source du droit. | UN | 17 - وشرحت في معرض ردها على السؤال 6، أن على جميع السياسات الحكومية أن تمتثل لقانون حقوق الإنسان ما لم تكن مفوضة بمصدر قانوني آخر. |
en réponse à la question 8, elle annonce que le Ministère de la condition féminine affectera pour la période 1998-1999 environ 40 % de son budget à l'élaboration d'une politique stratégique qui comprendra notamment l'intégration de l'analyse sexospécifique. | UN | 19 - وأوضحت، في معرض ردها على السؤال 8، إن وضع السياسة الاستراتيجية، التي تتضمن العمل على تحليل تعميم المنظور الجنساني، ستشكل 40 في المائة من ميزانية وزارة شؤون المرأة في الفترة 1998-1999. |
57. en réponse à la question 53, elle note que l'augmentation des frais de scolarité ne semble pas avoir exercé une incidence négative sur la participation des femmes aux études supérieures. | UN | 57 - ولاحظت، في معرض ردها على السؤال 53، أن زيادة الرسوم الدراسية لا يبدو أن لها تأثيراً سلبياً على مشاركة المرأة في الدراسات الجامعية. |
9. répondant à la question 18, elle indique que les institutions nationales et la société civile sont consultées et reçoivent des informations sur les rapports soumis aux organes conventionnels internationaux ainsi que sur les observations finales de ces derniers. | UN | 9- وقالت في معرض ردها على السؤال رقم 18 إنه يجري استشارة المؤسسات الوطنية والمجتمع الدولي كما أنها تتلقى معلومات بصدد التقارير المقدمة من الهيئات الدولية المنشأة بموجب معاهدات وكذلك الملاحظات الختامية لهذه الهيئات. |
répondant à la question 17, elle dit que la politique pour l'égalité des chances en matière d'emploi dans le service public vise à éliminer d'ici à 2010 toute discrimination au moyen d'une culture organisationnelle qui favorise l'égalité d'accès à l'emploi et à la carrière, en l'ancrant dans des procédures équitables. | UN | 30 - وأشارت، في معرض ردها على السؤال 17 إلى أن سياسة تكافؤ الفرص في مجال العمالة حتى عام 2010 في الخدمة العامة تسعى إلى إزالة التمييز غير العادل في مجال العمالة، من خلال ثقافة مؤسسية تسمح بالوصول على قدم المساواة إلى العمالة ويتيح فرص عمل منصفة، بناء على إنصاف إجرائي. |
répondant à la question 21, elle dit que le programme d'éducation sanitaire dans l'enseignement propose un cours d'éducation sexuelle facultatif. Seulement 2 % des écoles en Nouvelle-Zélande n'ont pas souhaité inclure l'éducation sexuelle et en matière de procréation dans leurs cours d'éducation sanitaire. | UN | 34 - وقالت، في معرض ردها على السؤال 21، إن المنهج الدراسي للصحة في المدارس يحوي برنامجاً اختيارياً للتربية الجنسية، كما أن جميع المدارس النيوزيلندية باستثناء 2 في المائة منها قد أدخلت الصحة الجنسية والإنجابية في برامج التربية الصحية. |
Mme Morris (Nouvelle-Zélande), répondant à la question 29, signale que la représentation des femmes n'a cessé d'augmenter à chacune des cinq dernières élections générales, toutefois il n'est pas clair si cette tendance n'est pas due au système de représentation proportionnelle. | UN | 38 - السيدة موريس (نيوزيلندا): في معرض ردها على السؤال 29، قالت إن النساء قد حزن على تمثيل متزايد في الانتخابات العامة الخمسة الأخيرة، ولكن لم يتضح ما إذا كان الاتجاه يعود إلى نظام التمثيل النسبي. |
Mme Morris (Nouvelle-Zélande) répondant à la question 86, appelle l'attention sur les statistiques dans le rapport (CEDAW/C/NZL/3-4) au titre de l'article 13, qui indiquent une augmentation du nombre de femmes présentant des résultats positifs en matière d'éducation, d'emploi et de santé. | UN | 70 - السيدة موريس (نيوزيلندا): لفتت الانتباه، في معرض ردها على السؤال 86، إلى الإحصاءات الواردة في التقرير (CEDAW/C/NZL/3-4) في إطار المادة 13، والتي أظهرت أن عدد النساء اللواتي يتمتعن بنتائج إيجابية في مجالات التعليم والعمالة والصحة قد ازداد. |
64. Mme Rey (Colombie), répondant à la question 26, dit que l'Unité pour la justice et la paix donne la priorité à des enquêtes sur plusieurs graves violations des droits de l'homme, y compris le recrutement forcé. | UN | 64- السيدة ريي (كولومبيا) قالت، في معرض ردها على السؤال 26، إن وحدة العدالة والسلم تعطي الأولوية للتحقيقات المتعلقة بعدد من الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان بما في ذلك التجنيد القسري. |
Mme OTÁHALOVÁ (République tchèque), répondant à la question no 15 de la liste des points à traiter, dit qu'elle est heureuse d'annoncer qu'un projet de loi contre la discrimination dont le Gouvernement avait été saisi a été approuvé en juin 2007 et sera examiné par le parlement à l'automne. | UN | 48- السيدة أوتاهالوفا (الجمهورية التشيكية) قالت في معرض ردها على السؤال رقم 15 الوارد في قائمة القضايا إنه من دواعي سرورها أن تعلن أنه جرى في حزيران/يونيه 2007 إقرار مشروع قانون لمناهضة التمييز كان معروضاً على الحكومة، وسيجري مناقشته في البرلمان في الخريف. |
Mme Brenes Peña (Nicaragua), répondant à la question sur la mise en oeuvre des objectifs énoncés au paragraphe 45 du rapport, dit qu'un certain nombre de mesures relatives à l'objectif a) ont été menées à bien pendant la période couverte par le sixième rapport. | UN | 23 - السيدة برينيس بينا (نيكاراغوا): قالت، في معرض ردها على السؤال بشأن تنفيذ الأهداف المحددة في الفقرة 45 من التقرير، أنه تم تنفيذ عدد من الإجراءات المتعلقة بالهدف (أ) منذ الفترة التي يغطيها التقرير السادس. |
11. Mme GWYN (Nouvelle-Zélande), répondant à la question 5, dit que le Parlement a adopté une loi portant modification de la loi sur le congé parental et la protection de l'emploi (congé parental payé) en mars 2002. | UN | 11- السيدة جوين (نيوزيلندا)، قالت في معرض ردها على السؤال رقم 5، إن البرلمان اعتمد قانونا يتعلق بتعديل قانون الإجازة الوالدية وحماية الوظيفة (قانون الإجازة الوالدية المدفوعة الأجر) في آذار / مارس 2002. |
en réponse à la question 68, elle dit que le Ministère de la condition féminine n'a pas le pouvoir de mettre en œuvre des politiques pour mettre fin à la discrimination salariale. | UN | 63 - وقالت، في معرض ردها على السؤال 68، إن وزارة شؤون المرأة لا صلاحية لديها لتنفيذ السياسات الرامية إلى وضع حد للتميز في الأجور. |
80. en réponse à la question sur la religion, Mme Hannust (Estonie) déclare qu'en Estonie, chacun jouit de la liberté de religion. | UN | 80- السيدة هانوست (إستونيا) قالت في معرض ردها على السؤال المتعلق بالدين، إن كل شخص في إستونيا يتمتع بالحرية الدينية. |
en réponse à la question sur les programmes des universités, Mme Thielenhaus souligne que les universités relèvent des Länder plutôt que du Gouvernement fédéral. | UN | 13 - وذكرت، في معرض ردها على السؤال عن المناهج الجامعية، أن تشغيل الجامعات هو مسؤولية الولايات وليس مسؤولية الحكومة الاتحادية. |
M. SHEARER prend acte des autocritiques formulées par l'État partie dans ses observations en réponse à la question no 13, par lesquelles il reconnaît la nécessité d'améliorer les mauvaises conditions dans les lieux de détention et décrit ce qu'il se propose de faire dans le cadre du cinquième Plan national de développement pour remédier à la situation, notamment la construction de la nouvelle prison de Mwembeshi. | UN | 40- السيد شيرير أقر بالتعليقات الذاتية الانتقاد التي أعربت عنها الدولة الطرف في معرض ردها على السؤال رقم 13 إذ إنها اعترفت بالحاجة إلى تحسين الأوضاع السيئة في أماكن الاحتجاز وعرضت مقترحاتها في إطار الخطة الإنمائية الوطنية الخامسة لتدارك هذا الوضع، بما في ذلك بناء سجن ويمبيشي الجديد. |
en réponse à la question 51, elle souligne que les mesures qui ont été prises pour augmenter la participation des femmes dans les postes de direction à tous les niveaux consistent principalement à appuyer les employeurs pour qu'ils s'acquittent de leurs responsabilités dans le domaine de l'égalité des chances en matière d'emploi. | UN | 55 - وأوضحت، في معرض ردها على السؤال 51، أن التدابير المتخذة لزيادة مشاركة المرأة في مناصب عليا على جميع المستويات قد ركزت إلى حد كبير على مساعدة أرباب العمل على الوفاء بمسؤولياتهم في مجال تكافؤ فرص العمل. |
Mme Al Khalifa (Bahreïn), en réponse à la question relative à l'âge minimum du mariage, dit que malheureusement aux termes de l'article premier de la Convention sur les droits de l'enfant, l'âge de la majorité pourrait être inférieur à 18 ans si, en vertu de la loi applicable à l'enfant, la majorité est atteinte à un âge moins élevé. | UN | 65 - السيدة آل خليفة (البحرين): قالت، في معرض ردها على السؤال عن السن الدنيا لعقد الزواج، إن سن البلوغ ، بموجب المادة 1 من اتفاقية حقوق الطفل، يمكن، لسوء الحظ، أن تكون أقل من 18 سنة إذا حصل البلوغ، بموجب القانون المنطبق على الطفل، في وقت أبكر. |