ويكيبيديا

    "في معرض رده على" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • en réponse à
        
    • en réponse aux
        
    • répondant aux
        
    • répondant au
        
    • répondant à la
        
    • dans sa réponse à la réclamation
        
    • sa réponse aux
        
    en réponse à l'argument selon lequel il n'a pas épuisé les recours internes, il fait valoir qu'il a adressé trois demandes de clémence au Président en 2001, 2003 et 2004 mais n'a jamais reçu de réponse. UN وقال في معرض رده على زعم الدولة الطرف بأنه لم يستنفد سبل الانتصاف المحلية إنه أرسل ثلاثة التماسات يطلب فيها الرحمة إلى رئيس الجمهورية في عام 2001 و2003 و2004 لكنه لم يتلق بتاتاً أي رد عليها.
    en réponse à une question, il a affirmé : " personne ne doute qu'il y ait eu une tuerie de l'autre côté, mais nous n'y sommes pas intervenus " . UN وقال، في معرض رده على أحد اﻷسئلة، إن أحدا لا يشك في أن مذبحة قد وقعت على الجانب اﻵخر من النهر، غير أن هندوراس لم يكن لها أي يد فيها.
    en réponse aux questions posées au sujet du système judiciaire, la délégation a déclaré que la réforme était une priorité du Gouvernement. UN 7- وأوضح الوفد في معرض رده على أسئلة طرحت فيما يتعلق بالنظام القضائي، أن الإصلاح من الأولويات لدى الحكومة.
    121. en réponse aux questions posées, l'Administrateur a fait observer que le PNUD avait en effet joué un rôle tant au Sommet de Lyon que dans l'élaboration de la stratégie du CAD. UN ١٢١ - ولاحظ في معرض رده على ما أثير من أسئلة أن البرنامج اﻹنمائي قد أدى دورا في مؤتمر قمة ليون وفي وضع استراتيجية لجنة المساعدة اﻹنمائية.
    116. répondant aux questions, le représentant a déclaré que la Conférence du dialogue national avait reconnu formellement les droits légitimes de la population du sud. UN ١١٦ - وذكر الممثل في معرض رده على اﻷسئلة أن مؤتمر الحوار الوطني قد اعترف رسميا بالحقوق المشروعة للسكان في الجنوب.
    40. répondant aux délégations, l'Envoyé spécial indique que le point de départ, pour le retour des minorités, est affaire de sécurité. UN 40- وأشار المبعوث الخاص في معرض رده على الوفود أن الأمن يعتبر نقطة الانطلاق لعودة الأقليات.
    58. répondant au représentant du Mexique, M. Robertson fait observer que le Secrétaire général adjoint à la gestion a déclaré qu'on n'aurait plus recours à du personnel fourni à titre gracieux à partir de juillet 1998. UN ٥٨ - ثم أشار، في معرض رده على ممثل المكسيك، إلى أن وكيل اﻷمين العام للشؤون اﻹدارية قد ذكر أنه سيجري تدريجيا تخفيض عدد الموظفين المقدمين دون مقابل بحلول تموز/يوليه ١٩٩٨.
    répondant à la question de M. Shearer sur le comportement des agents pénitentiaires, il dit que tout détenu qui est blessé par un agent pénitentiaire est confié à un médecin. UN 36 - وقال في معرض رده على سؤال السيد شيرر بشأن سلوك موظفي السجون إن أي سجين يصاب بجروح على أيديهم يعرض على طبيب.
    5. en réponse à la question 11, M. Chikawe explique que la loi sur les châtiments corporels autorise l'administration de tels châtiments sur décision judiciaire. UN 5- وأوضح، في معرض رده على المسألة 11، أن قانون العقوبة البدنية ينص على توقيع هذه العقوبة بأمر صادر عن المحكمة.
    en réponse à une observation sur l'intégration des considérations de développement durable aux plans et programmes, un ministre a déclaré que les partenariats en participation devaient s'assurer que les électeurs et les collectivités locales comprenaient bien les enjeux du développement durable. UN وذكر أحد الوزراء في معرض رده على تعليق حول تعميم التنمية المستدامة، أن الشراكات يجب أن تكفل مشاركة المواطنين والأهالي في فهم التنمية المستدامة.
    22. en réponse à la représentante du Canada, M. Yeo précise que, bien évidemment, les demandes d'indemnisation en cas de décès et d'invalidité sont soumises pour paiement dès que le Département des opérations de maintien de la paix les a certifiées. UN ٢٢ - وذكر في معرض رده على ممثل كندا أنه من الطبيعي أن تقدم مطالبات التعويض عن العجز والوفاة لسدادها بمجرد تصديق إدارة عمليات حفظ السلام عليها.
    en réponse à un certain nombre d'observations formulées lors de la discussion, l'Administrateur a remercié le Conseil d'administration pour avoir reconnu la gravité de la situation actuelle. UN 179- وأعرب مدير البرنامج، في معرض رده على التعليقات التي أثيرت أثناء المناقشة، عن شكره للمجلس التنفيذي لإدراكه خطورة الحالة الراهنة.
    Il note que les informations présentées dans le rapport et celles fournies par la délégation danoise en réponse aux questions, tant écrites qu'orales, posées au cours de l'examen du rapport lui ont permis de se faire une opinion d'ensemble sur le respect, par le Danemark, des obligations qui lui incombent en vertu du Pacte. UN وتلاحظ اللجنة أن المعلومات المقدمة في التقرير وكذلك المعلومات التي قدمها الوفد الدانمركي في معرض رده على الأسئلة الكتابية والشفهية التي طرحت أثناء النظر في التقرير مكنت اللجنة من تكوين فكرة شاملة عن امتثال الدانمرك لالتزاماتها بموجب العهد.
    Il note que les informations présentées dans le rapport et celles fournies par la délégation en réponse aux questions, tant écrites qu'orales, posées au cours de l'examen du rapport lui ont permis de se faire une opinion d'ensemble sur le respect par le Danemark des obligations qui lui incombent en vertu du Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels. UN وتلاحظ اللجنة أن المعلومات المقدمة في التقرير وكذلك المعلومات التي قدمها الوفد في معرض رده على الأسئلة الكتابية والشفهية التي طرحت أثناء النظر في التقرير مكنت اللجنة من الحصول على فكرة شاملة عن امتثال الدانمرك لالتزاماته بموجب العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    en réponse aux préoccupations exprimées par certaines délégations, il assure celles-ci que le Secrétariat fera tout son possible pour que les documents établis avant la session soient distribués à temps, des retards pouvant cependant se produire dans la parution des documents établis en cours de session. UN وأكد في معرض رده على الشواغل التي أعربت عنها بعض الوفود، أن اﻷمانة العامة ستبذل قصاراها لتعميم وثائق ما قبل الدورة في مواعيدها وأشار الى أنه قد تحدث مع ذلك بعض التأخيرات في صدور الوثائق المعدة أثناء الدورة.
    121. en réponse aux questions posées, l'Administrateur a fait observer que le PNUD avait en effet joué un rôle tant au Sommet de Lyon que dans l'élaboration de la stratégie du CAD. UN ١٣٥ - ولاحظ في معرض رده على ما أثير من أسئلة أن البرنامج اﻹنمائي قد أدى دورا في مؤتمر قمة ليون وفي وضع استراتيجية لجنة المساعدة اﻹنمائية.
    76. M. Kokk (Estonie), répondant aux questions posées, déclare qu'en Estonie, le mode de détermination de la nationalité découle du jus sanguinis. UN 76- السيد كوك (إستونيا) قال في معرض رده على الأسئلة التي طرحت، إن المواطنة في إستونيا يتم الحصول عليها عن طريق حق الدم.
    12. répondant aux diverses questions soulevées, le Haut Commissaire adjoint rassure le Comité sur le fait que le HCR aborde la question de la gestion des risques et annonce qu'un poste de rang supérieur a été créé pour déterminer la marche à suivre. UN 12- وطمأن نائب المفوض السامي اللجنة، في معرض رده على مختلف المسائل المطروحة، إلى أن المفوضية بصدد معالجة مسألة إدارة المخاطر، وأعلن أنه تم بالفعل إنشاء وظيفة رفيعة المستوى للمساعدة على تحديد أفضل السبل للمضي قُدماً.
    répondant aux questions posées, il a fait remarquer que la création de nouvelles équipes spéciales s'était faite conformément à l'un des grands mandats d'ONU-Océans sur l'identification des questions nouvelles et la création d'équipes de travail pour s'en occuper en tant que de besoin. UN ولاحظ السيد هدسون، في معرض رده على الأسئلة الموجهة إليه، أن إنشاء فرق عمل جديدة قد تم وفقا لإحدى الولايات الأساسية لشبكة الأمم المتحدة للمحيطات المتعلقة بتحديد القضايا الناشئة، وإنشاء فرق عمل لمعالجتها، حسب الاقتضاء.
    19. Le PRESIDENT, répondant au représentant de Singapour, fait observer qu'il s'agit d'une question délicate car les systèmes judiciaires diffèrent suivant les pays. UN ١٩ - الرئيس: قال، في معرض رده على ممثل سنغافورة، إن اﻷمر يتعلق بمسألة دقيقة ﻷن النظم القانونية تختلف تبعا لاختلاف البلدان.
    64. dans sa réponse à la réclamation d'Enka, l'Iraq fait en outre valoir qu'il n'y avait aucun " rapport direct entre les événements du Golfe et les dommages occasionnés [sur] le site du barrage " . UN ٤٦ - ويدفع العراق أيضا، في معرض رده على زعم ankE، بأنه لم تكن هناك " علاقة مباشرة بين أحداث الخليج واﻹضرار بموقع السد " .
    Dans sa réponse aux observations des délégations, le Directeur du secrétariat du Conseil a rappelé que de nouvelles mesures tendant à renforcer le contrôle intergouvernemental sur le Conseil pouvaient certes être prises, mais que ces mesures devraient dans tous les cas être conformes aux textes en vigueur. UN 106 - وأفاد مدير أمانة مجلس الرؤساء التنفيذيين، في معرض رده على التعليقات التي أدلى بها أعضاء الوفود، أنه في حين يمكن اتخاذ مزيد من الخطوات، ينبغي أن تكون التدابير المتخذة لتعزيز الرقابة الحكومية الدولية موافقة للترتيبات القائمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد