ويكيبيديا

    "في معرفة مدى" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • savoir dans quelle mesure
        
    • connaître l
        
    • savoir si des
        
    Elle serait désireuse de savoir dans quelle mesure les médecins contribuent à faire appliquer la législation sur l'avortement. UN وأعربت عن رغبتها في معرفة مدى مشاركة الأطباء في إنفاذ قوانين الإجهاض.
    Elle aimerait également savoir dans quelle mesure les populations rurales ont accès aux juridictions supérieures. UN وأعربت أيضا عن رغبتها في معرفة مدى إمكانية وصول السكان في المناطق الريفية إلى المحاكم العليا.
    A cet égard, M. Gzllal voudrait savoir dans quelle mesure la réhabilitation physique et mentale des enfants est possible après les conflits et quels sont les obstacles auxquels se heurte ce travail. UN وأعربت في هذا الصدد عن رغبتها في معرفة مدى إمكانية إعادة تأهيل هؤلاء الأطفال بعد المنازعات بدنياً وذهنياً وما هي العقبات التي تعرقل هذا العمل.
    Elle voudrait savoir dans quelle mesure les instructions du Gouvernement en matière d'égalité des chances ont un caractère obligatoire. UN وأعربت عن رغبتها في معرفة مدى إلزامية التعليمات الحكومية في مجال تكافؤ الفرص.
    Mme Adjalova souhaite également connaître l'étendue de la coopération pouvant exister avec d'autres responsables - notamment ceux chargés des questions de racisme et de traite des êtres humains. UN وأعربت عن الرغبة في معرفة مدى التعاون مع الولايات الأخرى، لا سيما تلك المتعلقة بالعنصرية والاتجار بالأشخاص.
    Des membres ont également souhaité savoir si des poursuites étaient engagées dans le pays pour réprimer les actes de discrimination raciale et ont demandé des précisions sur les activités des divers organes étatiques chargés de protéger les droits des groupes minoritaires. UN كذلك أعرب اﻷعضاء عن رغبتهم في معرفة مدى المقاضاة بشأن أفعال التمييز العنصري في البلد، وطلبوا معلومات عن اﻷنشطة التي تضطلع بها شتى هيئات الدولة المعنية بحماية حقوق اﻷقليات.
    Il souhaite savoir dans quelle mesure ce chiffre est exact et quelle a été la réaction du Gouvernement. UN وأعرب عن رغبته في معرفة مدى صحة هذه النسبة ورد الحكومة عليها.
    savoir dans quelle mesure les donateurs sont responsables des répercussions de leurs actions sur l'égalité des sexes est une question cruciale. UN أما السؤال الأساسي فيكمن في معرفة مدى خضوع جميع الجهات المانحة للمساءلة عن أثر الإجراءات التي تتخذها في مجال المساواة بين الجنسين.
    25. Il souhaite savoir dans quelle mesure les lois sur le terrorisme ont été appliquées à ce jour. UN 25- وأعرب عن رغبته في معرفة مدى تطبيق قوانين مكافحة الإرهاب في الدولة الطرف حتى هذا التاريخ.
    Elle souhaiterait savoir dans quelle mesure cette hypothèse limite la capacité d'une femme à témoigner, et comment une femme peut intenter un procès à son mari ou porter plainte contre lui. UN وترغب في معرفة مدى تقييد هذا الافتراض لقدرة المرأة على تقديم الشهادة، وكيف يمكن للمرأة أن تقيم دعوى ضد زوجها أو أن تقدم شكوى ضده.
    Il souhaiterait savoir dans quelle mesure les autorités s'intéressent aux droits de la femme et à la socialisation des enfants en fonction des sexospécificités, et quelle importance elles accordent à ces questions. UN وأعرب عن رغبته في معرفة مدى انشغال السلطات العامة بحقوق المرأة وتنشئة الأطفال على احترام الجنس الآخر ومدى الأهمية التي توليها لهذه المسائل.
    Il a souhaité savoir dans quelle mesure ces organes étaient conformes aux normes internationales, notamment aux Principes de Paris, et ce qui était fait pour optimiser leurs tâches. UN وأعرب عن رغبته في معرفة مدى استيفاء هذه الآليات المعايير الدولية، بما فيها مبادئ باريس، وما هي التدابير المتخذة لكفالة الاستفادة المُثلى من مهام هذه المؤسسات.
    Des membres du Comité ont également souhaité savoir dans quelle mesure les différents groupes ethniques et religieux dans la République islamique d'Iran jouissaient du droit de participer aux élections sans distinction, du droit à la liberté de pensée, de conscience et de religion, du droit à la liberté d'opinion et d'expression et du droit à la liberté de réunion pacifique et d'association. UN وأعرب أعضاء اللجنة أيضا عن رغبتهم في معرفة مدى تمتع الفئات اﻹثنية والدينية المختلفة في جمهورية إيران اﻹسلامية بالحق في المشاركة دون تمييز في الانتخابات، والحق في حرية الفكر والضمير والدين، والحق في حرية الرأي والتعبير، والحق في حرية الاجتماع وتكوين الجمعيات على نحو سلمي.
    Des membres du Comité souhaitaient savoir dans quelle mesure le Gouvernement avait engagé des consultations avec les organisations non gouvernementales en ce qui concerne le choix des orientations et s'il avait tenu compte des vues de ces organisations au sujet de l'intégration nationale. UN وأعرب أعضاء اللجنة عن رغبتهم في معرفة مدى وجود مشاورات بشأن السياسات العامة فيما بين الحكومة والمنظمات غير الحكومية، وما اذا كانت هناك استجابات الى اﻵراء التي طرحتها هذه المنظمات بشأن مسألة الاندماج الوطني.
    Des membres du Comité souhaitaient savoir dans quelle mesure le Gouvernement avait engagé des consultations avec les organisations non gouvernementales en ce qui concerne le choix des orientations et s'il avait tenu compte des vues de ces organisations au sujet de l'intégration nationale. UN وأعرب أعضاء اللجنة عن رغبتهم في معرفة مدى وجود مشاورات بشأن السياسات العامة فيما بين الحكومة والمنظمات غير الحكومية، وما اذا كانت هناك استجابات الى اﻵراء التي طرحتها هذه المنظمات بشأن مسألة الاندماج الوطني.
    45. M. Wieruszewski regrette que le Pacte ne soit pas invoqué dans les tribunaux; il se demande si la raison en est une méconnaissance de cet instrument chez les magistrats et, si tel est le cas, il voudrait savoir dans quelle mesure l'État lui-même fait le nécessaire travail d'information. UN 45- وأعرب السيد فييروزيفسكي عن أسفه لعدم اعتداد المحاكم بالعهد وتساءل عما إذا كان السبب في ذلك عدم معرفة القضاة بهذا الصك، وإذا كان الأمر كذلك فقد أعرب عن رغبته في معرفة مدى قيام الدولة نفسها بالجهد الإعلامي الضروري في هذا المضمار.
    Le Comité souhaiterait savoir dans quelle mesure ce modèle coordonné est efficace pour la mise en œuvre de la résolution 1373 (2001) et l'amélioration de son opérabilité. UN واللجنة ترغب في معرفة مدى فعالية هذا النموذج المنسَّق في تنفيذ القرار 1373 (2001) وتحسين قابليته للتطبيق.
    50. Mme Achmad estime que les structures nationales pour les femmes semblent idéales pour la prise en compte des questions d'égalité des sexes, mais voudrait savoir dans quelle mesure la Division Femmes et développement joue un rôle dans la politique des autres départements, dans quelle mesure leur suivi et évaluation sont coordonnés, et la fréquence de ces activités. UN 50 - السيدة أشماد: قالت إن الآلية الوطنية للنساء تبدو مثالية في إدماج المنظور الجنساني في السياسات العامة، لكنها أبدت رغبتها في معرفة مدى الدور الذي تؤديه شعبة إدماج الجنسين في التنمية في سياسات الإدارات الأخرى، ومدى تنسيق رصدها وتقييمها، ومدى تكرار هذه الممارسات.
    186. En ce qui concerne l'article 6 de la Convention, des membres du Comité, tout en reconnaissant qu'il existait de nombreux recours, souhaitaient toutefois savoir dans quelle mesure ces recours étaient effectivement mis à profit et ce qu'il en coûtait, financièrement, à une personne victime de discrimination de les utiliser. UN ١٨٦ - وفيما يتعلق بالمادة ٦ من الاتفاقية، أقر أعضاء اللجنة بتوافر كثير من وسائل الجبر، ولكنهم أعربوا عن رغبتهم في معرفة مدى استخدام تلك الوسائل بالفعل ومدى تكلفتها للشخص الذي تعرض للتمييز في حال لجوئه اليها.
    72. Mme Majodina dit qu'elle souhaite connaître l'étendue des compétences du Conseil de coordination des ONG, qui n'a pas fonctionné depuis sa création en 2002. UN 72- السيدة ماجودينا قالت إنها ترغب في معرفة مدى صلاحيات `مجلس تنسيق شؤون المنظمات غير الحكومية` الذي لم يؤد وظائفه منذ إنشائه في عام 2002.
    Des membres ont également souhaité savoir si des poursuites étaient engagées dans le pays pour réprimer les actes de discrimination raciale et ont demandé des précisions sur les activités des divers organes étatiques chargés de protéger les droits des groupes minoritaires. UN كذلك أعرب اﻷعضاء عن رغبتهم في معرفة مدى المقاضاة بشأن أفعال التمييز العنصري في البلد، وطلبوا معلومات عن اﻷنشطة التي تضطلع بها شتى هيئات الدولة المعنية بحماية حقوق اﻷقليات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد