ويكيبيديا

    "في معظم الأطراف" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans la plupart des Parties
        
    • pour la plupart des Parties
        
    Les solutions de remplacement avaient été adoptées à une cadence moyenne de 25 % par an, analogue à la cadence observée dans la plupart des Parties non visées à l'article 5. UN وطبقت بدائل بمعدل متوسط يبلغ حوالي 25 في المائة سنوياً، وهو ما يماثل ما تم في معظم الأطراف غير العاملة بمقتضى المادة 5.
    En effet, des comités multisectoriels et des équipes techniques ont été établis dans la plupart des Parties non visées à l'annexe I de la Convention, y compris les PMA. UN وبسبب هذه العمليات، توجد الآن لجان متعددة القطاعات وفرق فنية في معظم الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول للاتفاقية، بما فيها أقل البلدان نموا.
    dans la plupart des Parties visées à l'annexe I, l'application des mesures se rapportant au climat (aménagement du territoire et gestion des bâtiments, transports publics et gestion des déchets, notamment) a en général été confiée aux autorités locales. UN فقد فُوِّضت الإجراءات المتعلقة بالمناخ بصورة عامة إلى السلطات المحلية في معظم الأطراف المدرجة في المرفق الأول. وشمل هذا التخطيط العمراني وإدارة المباني والنقل العام وإدارة النفايات.
    dans la plupart des Parties non visées à l'Annexe I, les informations nécessaires pour établir des estimations concernant l'évolution des variations des stocks de carbone étaient rares, faute essentiellement de données de mesures sur le terrain. UN والمعلومات التي يتعين أن تقوم عليها تقديرات اتجاهات التغيرات في مخزون الكربون نادرة في معظم الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول، وذلك أساساً بسبب نقص بيانات القياس الميداني.
    Au cours de la décennie écoulée, l'accroissement de la population a été de l'ordre de 1,5 % par an en moyenne pour la plupart des Parties mais il a parfois été plus important. UN وبلغ متوسط النمو السكاني في العقد المنصرم في معظم الأطراف قرابة 1.5 في المائة سنوياً، لكنه كان أعلى من ذلك في عدد من البلدان.
    En outre, l'urbanisation a rapidement progressé dans la plupart des Parties non visées à l'annexe I. Au Brésil, 81,2 % des habitants sont des citadins et en Inde, où, en 2000, 36 % de la population vivent déjà dans les villes, le phénomène continue de s'amplifier. UN كما حدثت زيادة سريعة في التحضر في معظم الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول. وأفادت البرازيل بأن 81.2 في المائة من سكانها يعيشون في المدن، وأفادت الهند بأن 36 في المائة من شعبها كانوا يعيشون في المناطق الحضرية في عام 2000، وبأن التحضر آخذ في النمو.
    47. dans la plupart des Parties non visées à l'annexe I, le processus d'élaboration des inventaires souffre à l'heure actuelle de discontinuité en raison des changements fréquents qui touchent le personnel technique et les institutions qui y participent. UN 47- ليس هناك ما يؤمن في الوقت الحاضر استمرارية عملية إعداد قوائم الجرد في معظم الأطراف المبلغة غير المدرجة في المرفق الأول بسبب كثرة تغير الموظفين التقنيين والمؤسسات المعنية بالعملية.
    Le taux de croissance annuel du PIB était de 2 à 3 % environ dans les années 90 dans la plupart des Parties visées à l'annexe I, mais affichait des écarts considérables dans les Parties en transition. UN وفي التسعينات، كان المتوسط السنوي لمعدل نمو الناتج المحلي الإجمالي في معظم الأطراف المدرجة في المرفق الثاني يتراوح بين 2 و3 في المائة، ولكن هذا الرقم يتفاوت كثيراً في البلدان الأطراف التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    Elle était due principalement aux changements structurels intervenus dans l'économie et liés au stade de développement des sociétés postindustrielles dans la plupart des Parties visées à l'annexe II, dans lesquelles priorité était donnée en permanence aux produits et services de haute technologie. UN وأهم القوى الدافعة وراء هذا الانخفاض هي التغيرات الهيكلية في الاقتصادات، التي تعكس مرحلة النمو لدى مجتمعات ما بعد العصر الصناعي في معظم الأطراف المدرجة في المرفق الثاني، ومواصلة التركيز على المنتجات والخدمات التي تستخدم فيها التكنولوجيا رفيعة المستوى.
    Cellesci ne seront peutêtre pas vitales pendant la première période d'engagement au cours de laquelle, dans la plupart des Parties, les mesures en vigueur ou qui feront leur entrée progressive, ainsi que les technologies existantes, pourraient autoriser une bonne partie des réductions d'émission nécessaires. UN وقد لا تكون هذه التكنولوجيات حيوية لفترة الالتزام الأولى بموجب بروتوكول كيوتو، التي يمكن خلالها في معظم الأطراف أن تؤدي التدابير القائمة أو التدابير التي سيتم الأخذ بها تدريجياً قبل هذه الفترة والتكنولوجيات القائمة إلى تحقيق غالبية تخفيضات الانبعاثات اللازمة.
    115. Changement de combustible dans la production d'électricité: dans la plupart des Parties dont la production d'électricité doit beaucoup au charbon, la tendance, déjà ancienne, à s'affranchir du charbon sous l'effet des mesures prises par les pouvoirs publics pour protéger la santé des populations locales et réduire les émissions de gaz précurseurs des pluies acides s'est confirmée. UN 115- تغيير الوقود في توليد الطاقة: استمرت في معظم الأطراف التي تعتمد توليد الطاقة القائم على الفحم بدرجة كبيرة عملية التخلي عن الفحم القديمة والمدفوعة بالسياسات، بغية الحد من التأثيرات المحلية على الصحة وخفض انبعاثات الغازات المسببة للأمطار الحمضية.
    Il apparaît que, pour la plupart des Parties, le pourcentage de la population vivant dans la pauvreté absolue reste élevé (voir le tableau 12). UN وتوحي البيانات المقدمة بأن النسبة المئوية للسكان الذين يعيشون في فقر مدقع ما زالت مرتفعة في معظم الأطراف (انظر الجدول 12).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد