ويكيبيديا

    "في معظم البلدان الأخرى" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans la plupart des autres pays
        
    • de la plupart des autres pays
        
    • la plupart des autres pays de
        
    Les coûts de production du coton sont moins élevés dans cette région que dans la plupart des autres pays producteurs. UN وتكاليف إنتاج القطن في هذه المنطقة أقل منها في معظم البلدان الأخرى المنتجة للقطن.
    Un rapport récent sur la lutte antivectorielle en Inde indique que le choix de l'insecticide pour les pulvérisations intra-domiciliaire à effet rémanent est rarement fondé sur des tests actualisés de la susceptibilité aux insecticides et il y a de fortes présomptions que ce soit aussi le cas dans la plupart des autres pays. UN ويشير تقرير صدر مؤخراً عن مكافحة ناقلات الأمراض في الهند إلى أن اختيار مبيدات الحشرات من أجل الرش المتبقي للأماكن المغلقة نادرا ما يكون مستنداً إلى الاختبارات المعاصرة لقابلية الحشرات للتأثر، وهناك مؤشرات قوية على أن هذا هو الحال أيضاً في معظم البلدان الأخرى.
    La présence des femmes, et en particulier des mères de jeunes enfants, sur le marché du travail est plus forte en Suède que dans la plupart des autres pays européens. UN 249 - إن المشاركة في القوى العاملة بين النساء، وخاصة بين الأمهات لأبناء صغار، أعلى في السويد منها في معظم البلدان الأخرى في أوروبا.
    Comme dans la plupart des autres pays de l'OCDE, le nombre de médecins par habitant a augmenté entre 1990 et 2005. UN وكما هو الحال في معظم البلدان الأخرى في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، ارتفع عدد الأطباء للفرد بين 1990 و 2005.
    Plus d'un tiers des postes de cadres sont occupés par des femmes, proportion qui dépasse de loin celle de la plupart des autres pays. UN وقال إن أكثر من ثلث وظائف الإدارة تشغلها نساء وأن هذه النسبة تزيد على نظائرها في معظم البلدان الأخرى.
    dans la plupart des autres pays à forte population rurale, celle-ci devrait atteindre son maximum après 2020. UN ويُتوقع أن يصل عدد سكان المناطق الريفية إلى ذروته بعد عام 2020 في معظم البلدان الأخرى ذات الأعداد الكبيرة من سكان المناطق الريفية.
    En Afrique australe, le taux de croissance a augmenté en 2006, principalement à cause de la reprise économique au Malawi et au Lesotho, ainsi que du maintien des bons résultats économiques dans la plupart des autres pays de la sous-région. UN 13 - وقد تحسن النمو في الجنوب الأفريقي في عام 2006، وذلك إلى حد كبير بسبب الانتعاش الاقتصادي في ملاوي وليسوتو، واستمرار الأداء الجيد في معظم البلدان الأخرى في المنطقة دون الإقليمية.
    13. Le taux de croissance en Afrique australe a augmenté en 2006 principalement à cause de la reprise économique au Malawi et au Lesotho, ainsi que du maintien des bons résultats économiques dans la plupart des autres pays de la sous-région. UN 13- وسجل النمو في الجنوب الأفريقي تحسناً في عام 2006 ويعزى ذلك بدرجة كبيرة إلى الإنتعاش الاقتصادي في كل من ملاوي وليسوتو والأداء الجيد المطّرد في معظم البلدان الأخرى في المنطقة دون الإقليمية.
    Comme dans la plupart des autres pays d'Europe centrale et orientale, les difficultés auxquelles se heurtent les Roms en Bulgarie sont essentiellement d'ordre socioéconomique. UN ومثلما هو الحال في معظم البلدان الأخرى في أوروبا الوسطى والشرقية، فإن الصعوبات التي يواجهها الروما في بلغاريا هي صعوبات اجتماعية واقتصادية أساساً.
    57. Les personnes qui n'ont pas la citoyenneté estonienne ne sont pas autorisées à devenir membres de partis politiques estoniens ni à occuper des fonctions gouvernementales; du reste, il en va de même dans la plupart des autres pays. UN 57- واستطرد قائلاً إن الأشخاص الذين لا يحملون الجنسية الإستونية لا يُسمح لهم بالانضمام إلى الأحزاب السياسية الإستونية أو العمل في المكاتب الحكومية، كما هو الحال في معظم البلدان الأخرى.
    Les plus grosses saisies ont été effectuées en Italie (2,6 tonnes). Les saisies ont augmenté en France, en Allemagne, en Grèce, en Slovénie et en Suisse et sont restées stables en Italie mais ont diminué dans la plupart des autres pays. UN وضُبطت أكبر كمية من الهيروين في إيطاليا (2.6 طن).(5) وازدادت المضبوطات في ألمانيا وسلوفينيا وسويسرا وفرنسا واليونان، وظلت ثابتة في إيطاليا، ولكنها انخفضت في معظم البلدان الأخرى.
    Ces pays constituaient cependant des exceptions notables. En l'absence d'un redressement économique durable, dans la plupart des autres pays en transition la pauvreté a continué de s'étendre en raison du bas niveau des salaires moyens, de l'augmentation du chômage de longue durée et du faible niveau des transferts sociaux, de l'augmentation du coût de la vie et des disparités croissantes entre les revenus. UN وفي بولندا وهنغاريا شهد نمو الفقر أيضا تباطؤا كبيرا على أن هذين البلدين كانا استثناءين بارزين .وفي غياب تنمية اقتصادية مستدامة ناجحة في معظم البلدان الأخرى ذات الاقتصادات الانتقالية، واصل الفقر اتساعه نتيجة انخفاض متوسط الأجور، وتنامي البطالة الطويلة الأجل، وانخفاض مستوى التحويلات الاجتماعية، مقترنة بارتفاع تكلفة المعيشة وتنامي تباين الدخول.
    En Europe et au Japon, les hydrocarbures (HC) et le R-744 gagnent des parts de marché dans le secteur du matériel de réfrigération autonome en remplacement du HFC-134a, qui reste la solution privilégiée dans la plupart des autres pays. UN وفي أوروبا واليابان تستحوذ الهيدروكربونات (HCs) وثاني أكسيد الكربون (R-744) على حصة في سوق معدات التبريد المستقلة التجارية كبديل لمركب الكربون الهيدروفلوري (HFC-134a)، وهو الاختيار السائد في معظم البلدان الأخرى.
    a) Soutenir l'exécution en servant de principal destinataire intérimaire du Fonds mondial dans des pays qui se heurtent à des problèmes de développement exceptionnels ou des crises complexes (dans la plupart des autres pays, les principaux destinataires du Fonds mondial sont des entités nationales telles que les ministères de la santé ou des organisations non gouvernementales nationales); UN (أ) توفير الدعم في مجال التنفيذ وذلك بالعمل كمستفيد رئيسي مؤقت من الصندوق العالمي في البلدان التي تواجه تحديات إنمائية استثنائية، أو حالات طارئة معقدة (المستفيدون الرئيسيون من الصندوق العالمي في معظم البلدان الأخرى هي الكيانات الوطنية مثل وزارات الصحة أو المنظمات غير الحكومية الوطنية)؛
    Les taux de mortalité et de morbidité maternelles et infantiles ont radicalement chuté et sont inférieurs à ceux de la plupart des autres pays où les conditions socioéconomiques sont similaires. UN وانخفضت معدلات الوفيات والاعتلال بين الأمهات والأطفال بصورة جذرية لتهبط عن المستوى السائد في معظم البلدان الأخرى التي تشهد ظروفاً اجتماعية اقتصادية مشابهة.
    Dans le domaine de l'éducation (les femmes sont alphabétisées à 95 %), de la participation à la maind'œuvre active (42,5 % de femmes) et de la formation professionnelle et technique, les femmes cubaines sont nettement mieux placées que les femmes de la plupart des autres pays. UN ففي مجال التعليم (تبلغ نسبة النساء الملمات بالقراءة والكتابة 95 في المائة)، والمشاركة في القوى العاملة (42.5 في المائة)، والتدريب المهني والتقني، تسبق المرأة الكوبية النساء في معظم البلدان الأخرى بخطوات كثيرة.
    C'est pourquoi, dans la plupart des autres pays de la région, le FNUAP s'est efforcé d'intégrer ces services dans l'infrastructure des systèmes de santé publique. UN ومن ثم، فقد وجه الصندوق دعمه في معظم البلدان اﻷخرى في المنطقة نحو إتاحة خدمات من هذا القبيل ضمن هياكل الصحة الحكومية القائمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد