Il a noté que dans la plupart des pays développés, les prévisions concernant le revenu familial étaient plus pessimistes que jamais. | UN | وأشار إلى أن توقعات دخل الأسرة في معظم البلدان المتقدمة النمو قد انخفضت مؤخرا بشكل غير مسبوق. |
Ceux-ci sont de 15 à 50 fois plus élevés dans le monde en développement que dans la plupart des pays développés. | UN | فمعدلات وفيات اﻷمهات تزيد ١٥ الى ٥٠ مثلا في البلدان النامية عنها في معظم البلدان المتقدمة النمو. |
Il faudrait s’interroger sur le fait que les emplois précaires et occasionnels se multiplient dans la plupart des pays développés. | UN | وينبغي ايلاء بعض التفكير لما يلاحظ في معظم البلدان المتقدمة من ازدياد في العمالة المرنة والعرضية. |
C'est la tendance qui s'est poursuivie dans la plupart des pays développés. | UN | وهذا هو النمط في معظم البلدان المتقدمة النمو. |
La production de la plupart des pays développés restait bien en deçà de son potentiel. | UN | والناتج في معظم البلدان المتقدمة لا تزال دون المستوى الممكن بلوغه. |
Le vieillissement des sociétés est une tendance bien établie et un phénomène important dans la plupart des pays développés. | UN | وتعد شيخوخة المجتمع اتجاها ثابتا في معظم البلدان المتقدمة النمو وإحدى سماتها البارزة. |
Une reprise économique a eu lieu dans la plupart des pays développés et dans certains pays en développement, mais pas dans la majorité des pays en développement. | UN | لقد حدث الانتعاش الاقتصادي في معظم البلدان المتقدمة النمو، وبعض البلدان النامية، إلا أنه لم يصل إلى كثير من البلدان النامية الأخرى. |
Il en est ainsi dans la plupart des pays développés et des pays en développement les plus avancés qui sont parvenus à simplifier et à mieux maîtriser les procédures. | UN | وهذا ما حدث في معظم البلدان المتقدمة والبلدان النامية الأكثر تقدماً، حيث أفضى تيسير التجارة إلى تبسيط الرقابة وتحسينها. |
Le pourcentage de travailleurs employés dans des activités de services a atteint 70 % dans la plupart des pays développés et 50 % dans nombre de pays en développement. | UN | وبلغت حصة العاملين في أنشطة الخدمات نسبة 70 في المائة في معظم البلدان المتقدمة و50 في المائة في بلدان نامية عديدة. |
La volonté d’assainir les finances publiques s’est traduite par une réduction considérable des déficits budgétaires dans la plupart des pays développés. | UN | وقد أحدث الالتزام بتثبيت الميزانيات تخفيضات كبيرة في حالات عجز الميزانية في معظم البلدان المتقدمة النمو. |
La réglementation se fait toutefois plus rigoureuse dans la plupart des pays développés et la limitation des émissions est de plus en plus sévère, notamment en Scandinavie, au sein de l'Union européenne et aux États-Unis. | UN | بيد أنه يجري إحكام اللوائح في معظم البلدان المتقدمة النمو وتُفرض ضوابط أكثر صرامة بشكل متزايد على الانبعاثات من المركبات، خصوصا في الدول الاسكندنافية والاتحاد اﻷوروبي والولايات المتحدة اﻷمريكية. |
Le développement de ce type d’adoption résulte de la pénurie d’enfants adoptables dans la plupart des pays développés. | UN | ونجمت الزيادة التي طرأت على حالات التبني هذه عن قلة عدد اﻷطفال المتوفرين للتبني في معظم البلدان المتقدمة النمو. |
dans la plupart des pays développés, les inégalités ont considérablement augmenté depuis les années 1980. | UN | إذ زاد هذا التفاوت في معظم البلدان المتقدمة زيادةً هائلة منذ ثمانينات القرن الماضي. |
dans la plupart des pays développés et dans certains pays en développement, on a observé un rétrécissement de la marge entre les taux d'intérêt directeurs et les obligations à long terme. | UN | ولوحظ تقارب بين أسعار الفائدة الرسمية والسندات الطويلة الأجل في معظم البلدان المتقدمة النمو وبعض البلدان النامية. |
13. Les entreprises ont quasiment toutes accès à Internet dans la plupart des pays développés. | UN | 13- يكاد يكون وصول المؤسسات إلى الإنترنت شاملاً في معظم البلدان المتقدمة. |
dans la plupart des pays développés, les emplois dans l'agriculture sont assez peu nombreux et en diminution. | UN | وغدا حجم العمالة في الزراعة ضئيلا وآخذا في التراجع في معظم البلدان المتقدمة. |
D'après les chiffres de l'ONU, dans la plupart des pays développés, les taux de mortalité maternelle sont beaucoup moins élevés que dans les pays les moins avancés. | UN | وتشير أرقام اﻷمم المتحدة الى أن معدلات الوفيات بين اﻷمهات، في معظم البلدان المتقدمة النمو، منخفضة بشكل ملحوظ بالمقارنة بالمعدلات في البلدان اﻷقل نموا. |
Ce type de procédure, qui a été aboli dans la plupart des pays développés, tend à disparaître progressivement dans les pays en développement où il est remplacé par une procédure d'enregistrement ou de notification. | UN | وقد أبطلت هذه اﻹجراءات في معظم البلدان المتقدمة النمو. وتميل إلى الاختفاء تدريجيا في البلدان النامية أيضا، ويجري الاستعاضة عنها باﻹذن واﻹخطار. |
dans la plupart des pays développés, où le PNUD n'a pas ouvert de bureaux extérieurs, les centres doivent être dotés du personnel voulu pour assurer ces services. | UN | ونظرا لأن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ليست له مكاتب ميدانية، فإن هذه الخدمات ليست متاحة لمكاتب الإعلام في معظم البلدان المتقدمة النمو، وعليه فمن الضروري تزويد هذه المراكز بموظفين لتأدية تلك المهام. |
Les différents consommateurs de la plupart des pays développés ont bénéficié directement de la baisse des prix des produits primaires et des importations d’un certain nombre de produits manufacturés. | UN | وقد استفاد فرادى المستهلكين في معظم البلدان المتقدمة النمو استفادة مباشرة من انخفاض أسعار السلع اﻷولية وأسعار الواردات من عدد من السلع المصنعة. |
Selon nous, le niveau de consommation et de gaspillage dans la plupart des pays industrialisés doit également être modéré si nous voulons atteindre les objectifs d'un développement durable. | UN | وفي رأينا، أنه يلزم كذلك تخفيف مستوى الاستهلاك والاهدار السائد في معظم البلدان المتقدمة صناعيا إذا ما أريد لنا أن نحقق أهداف التنمية المستدامة. |