ويكيبيديا

    "في معظم المدن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans la plupart des villes
        
    Il reste maintenant allumé dans la plupart des villes serbes, et les centres locaux d'information ont indiqué que le black-out n'était pas nécessaire. UN أما اﻵن فتظل الشوارع مضاءة في معظم المدن الصربية، وأعلنت مراكز اﻹعلام المحلية أنه ليس هناك ما يدعو إلى اﻹظلام.
    L'approvisionnement en eau n'est plus que fort mal assuré dans la plupart des villes. UN وقد تأثرت إمدادات المياه تأثرا شديدا في معظم المدن.
    En dehors des trois chaînes de télévision nationales contrôlées par l'Etat et des deux stations de radio, il existe des stations de radio publiques qui émettent dans la plupart des villes. UN وبالاضافة الى ثلاث محطات تلفزيونية قومية تملكها الدولة ومحطتي إذاعة توجد محطات إذاعية عامة تذيع في معظم المدن.
    Il est nécessaire d'investir dans la réduction de la production de déchets et l'amélioration des systèmes de collecte et de recyclage des déchets dans la plupart des villes du monde entier. UN وثمة حاجة إلى الاستثمار في خفض إنتاج النفايات وتحسين شبكات جمع النفايات وإعادة تدويرها في معظم المدن بشتى أرجاء العالم.
    Les résultats laissent apparaître un plus grand nombre de femmes élues dans la plupart des villes flamandes. UN وأظهرت النتائج عددا أكبر من النساء المنتخبات في معظم المدن الفلمندية.
    C'est ainsi, par exemple, que, dans la plupart des villes du Kosovo-Metohija, les centres ou clubs culturels emploient plus d'Albanais de souche que de Serbes. UN هكذا نجد على سبيل المثال أن المراكز الثقافية أو النوادي الثقافية في معظم المدن في كوسوفو وميتوهيا تستخدم موظفين من أصل ألباني يتجاوزون الموظفين الصرب عددياً.
    L'élimination des déchets urbains constituant un problème chronique dans la plupart des villes, promouvoir le recyclage accru des déchets urbains, qui peut également être envisagé sous l'angle de la création d'emplois pour les populations urbaines démunies. UN ● العمل على زيادة إعادة تدوير النفايات الحضرية، مما يرى في الوقت نفسه أنه يتيح فرص عمل لفقراء المدن، وذلك نظرا لأن التخلص من النفايات الحضرية يمثل مشكلة دائمة في معظم المدن.
    dans la plupart des villes d'Asie, où un développement industriel rapide et une demande croissante en énergie avaient aggravé la pollution de l'air, le niveau des émissions de dioxyde de soufre et de dioxyde d'azote était particulièrement préoccupant. UN ومما يثير القلق بصفة خاصة مستوى انبعاثات ثاني أكسيد الكبريت وثاني أكسيد النيتروجين في معظم المدن الآسيوية، حيث زاد تلوّث الهواء بسبب النمو الصناعي السريع والحاجة المتزايدة إلى الطاقة.
    Le revenu généré par la vente de l'énergie produite à partir des déchets de la ville conduirait à une réduction des coûts financiers nets de l'élimination des déchets dans la plupart des villes des pays en développement et pourrait, de fait, rendre autosuffisante toute cette entreprise. UN فالإيرادات التي تتحقق من بيع الطاقة المنتجة من مخلفات البلدية سوف تؤدي إلى الحد من التكاليف المالية الصافية لعملية التخلص من المخلفات في معظم المدن في البلدان النامية بل يمكن أن تجعل المشروع بأكمله قادراً على التمويل الذاتي من الناحية الاقتصادية.
    Le problème du logement et de l'abri est non moins grave et a entraîné l'apparition de taudis et de camps de squatters dans la plupart des villes de l'Afrique australe; ces installations de fortune manquent souvent d'eau et de moyens d'assainissement. UN كما أن هناك مشكلة حادة في مجالي اﻹسكان والمأوى نتج عنها وجود أحياء قذرة ومخيمات أقامها من يحتل أرضا خاصة للغير أو عامة للدولة بالباطل دون حق أو إذن قانوني في معظم المدن في الجنوب اﻷفريقي؛ وفي أغلب اﻷحيان تفتقر هذه المستوطنات المؤقتة الى المياه والمرافق الصحية.
    En Asie, l'incinération et les décharges restent les technologies de traitement et d'élimination des déchets les plus largement utilisées dans la plupart des villes. UN 78 - وفي آسيا، ما زال الحرق والدفن هما أكثر تكنولوجيات معالجة النفايات الصلبة والتخلص منها شيوعا في معظم المدن().
    Ce fardeau a été exacerbé dans la plupart des villes occupées au cours de l'opération Bouclier défensif par la coupure totale ou la réduction considérable des services publics (électricité, eau et téléphone) durant de longues périodes. UN ومما ضاعف من ذلك العبء في معظم المدن التي احتلت أثناء عملية الدرع الواقي طول الفترات الزمنية التي كانت فيها المرافق (الكهرباء والمياه والهاتف) مقطوعة أو مقلّصة بدرجة شديدة.
    Ce serait une activité florissante dans la plupart des villes du pays Child Trade in Nigeria, Constitutional Rights Project (Nigeria), septembre 1996. UN ٦٤- كذلك فإن بغاء اﻷطفال قد تغلغل في المجتمع النيجيري وتفيد التقارير أنه قد أصبح مجال أعمال مزدهر في معظم المدن النيجيرية)٦(.
    55. Les auteurs de la communication conjointe no 4 évoquent la pénurie persistante de logements, la spéculation immobilière, l'absence de programmes pour remédier aux problèmes des sans-abri, et l'érosion des réseaux d'assainissement dans la plupart des villes et leur inexistence dans les zones rurales. UN 55- وأبلغت الورقة المشتركة 4 عن استمرار نقص السكن، والمضاربة العقارية، وعدم وجود برامج لمعالجة مشاكل المشردين، وتآكل شبكة المجارير في معظم المدن وانعدامها تماماً في المناطق الريفية(104).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد