ويكيبيديا

    "في مفاوضات التجارة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans les négociations commerciales
        
    • des négociations commerciales
        
    • dans les négociations sur le commerce
        
    • aux négociations sur le commerce
        
    • en matière de négociations commerciales
        
    On devrait, d'une part, augmenter la production sans surcharger les agricultrices et, d'autre part, examiner le rôle des femmes dans les négociations commerciales internationales. UN وينبغي تحقيق زيادة الإنتاج بدون إثقال كاهل المزارعات، والنظر في أدوار المرأة في مفاوضات التجارة الدولية.
    De même, elle continuera à oeuvrer pour un traitement équitable des pays les plus pauvres, dans les négociations commerciales, internationales. UN وسنواصل أيضاً العمل من أجل معاملة أشد البلدان فقراً بشكل عادل في مفاوضات التجارة الدولية.
    Et nous espérons, toujours à Doha, voir de nouveaux progrès dans les négociations commerciales internationales. UN وفي الدوحة أيضا نتوقع أن نرى مزيدا من التقدم في مفاوضات التجارة العالمية.
    La Déclaration de Doha avait demandé que le développement et les intérêts des plus démunis soient au centre des négociations commerciales. UN وقد شدد إعلان الدوحة على أن التنمية ومصالح أفقر البلدان ينبغي أن تكونا مسألتين مركزيتين في مفاوضات التجارة.
    La voix de l'Afrique dans les négociations sur le commerce international peut être renforcée grâce à la coopération régionale. UN ويمكن تعزيز صوت أفريقيا في مفاوضات التجارة الدولية من خلال التعاون الإقليمي.
    La CARICOM a mis en place un mécanisme de négociation régional afin de coordonner la participation régionale aux négociations sur le commerce extérieur, y compris la série de négociations sur le commerce international prévue à Seattle. UN وقد أنشأت الجماعة الكاريبية آلية تفاوض إقليمية لكي تنسق مشاركة المنطقة في مفاوضات التجارة الخارجية، بما فيها جولة سياتل للمفاوضات التجارية المتعددة اﻷطراف.
    La CEPALC a renforcé les capacités de négociation dans sa région en fournissant des conseils et une assistance concernant les répercussions à l'échelon national des engagements internationaux en matière de négociations commerciales bilatérales, régionales et multilatérales. UN وعززت اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية والكاريبي القدرات التفاوضية في منطقتها بتوفير المشورة والمساعدات بشأن الآثار المحلية المترتبة على الالتزامات الدولية في مفاوضات التجارة الثنائية والإقليمية والمتعددة الأطراف.
    Tous les efforts que déploie le Guatemala pour vaincre la pauvreté et parvenir au développement économique et social de la population sont nécessairement tributaires des progrès réalisés dans les négociations commerciales multilatérales. UN كل الجهود التي تبذلها غواتيمالا للتغلب على الفقر وتحقيق تنمية اجتماعية اقتصادية تتوقف بالضرورة على التقدم الذي يجري إحرازه في مفاوضات التجارة المتعددة الأطراف.
    109. L'inclusion du droit à l'alimentation dans les négociations commerciales internationales est largement comprise et considérée comme étant absolument nécessaire par nombre d'organisations non gouvernementales. UN 109- العديد من المنظمات غير الحكومية يعتبر إدراج الحق في الغذاء في مفاوضات التجارة الدولية أمراً ضرورياً تماماً.
    f) Appuiera le processus de rapprochement des positions des pays ibéro-américains dans les négociations commerciales internationales. UN (و) دعم عملية المواءمة بين مواقف البلدان الأيبيرية الأمريكية في مفاوضات التجارة الدولية؛
    Ces pays, et en particulier les moins avancés d'entre eux, doivent donc se doter de moyens plus efficaces pour se faire entendre dans les négociations commerciales mondiales. UN وهذا الأمر خلق حاجة ملحة، وخاصة من جانب أقل البلدان نموا، إلى تطوير قدرات أقوى وأرقى من أجل المشاركة بفعالية في مفاوضات التجارة الدولية.
    Les efforts de coopération, y compris l'APD, l'assistance technique et les engagements pris dans les négociations commerciales multilatérales, devaient être mieux adaptés à la situation particulière de ces pays. UN وأكدوا أن جهود التعاون، بما فيها المساعدة الإنمائية الرسمية والمساعدة التقنية والالتزامات الصادرة في مفاوضات التجارة المتعددة الأطراف، يجب أن تتناسب بصورة أفضل مع الظروف الخاصة بتلك البلدان.
    Nous nous montrons constructifs dans les négociations commerciales mondiales, ambitieux dans les pourparlers sur le climat et coopératifs en ce qui concerne la réforme des institutions financières internationales, car nous sommes conscients des mutations qui se produisent au niveau du pouvoir économique mondial. UN فنقوم بدور بناء في مفاوضات التجارة العالمية، ولدينا طموح في محادثات المناخ، ونحن على استعداد لإصلاح المؤسسات المالية الدولية، ونقر بالتغير في القوة الاقتصادية العالمية.
    Sélection de questions examinées dans les négociations commerciales internationales et leur contribution au développement (1) UN مسائل مختارة في مفاوضات التجارة الدولية وضمان تحقيق مكاسب إنمائية (1)
    Il est admis que l'on ne pourra éliminer le handicap dont pâtissent les producteurs de pays en développement qu'à condition de réaliser des progrès importants dans les négociations commerciales internationales sur l'agriculture. UN 32 - من المعترف به أن إحراز تقدم كبير في مفاوضات التجارة الدولية المتعلقة بالزراعة هو أمر ضروري للقضاء على التحيز ضد منتجي البلدان النامية.
    L'impasse des négociations commerciales et l'augmentation récente du protectionnisme jettent le doute sur cet engagement. UN وقال إن المأزق في مفاوضات التجارة العالمية وازدياد تدابير الحماية في الآونة الأخيرة، يجعلان من ذلك الالتزام موضعا للشك.
    Certains demandent que, du moins dans le cadre des négociations commerciales mondiales, la CNUCED retrouve son rôle historique. UN ذلك أن أصواتاً ارتفعت تنادي بعودة الأونكتاد إلى دوره التاريخي، على الأقل في مفاوضات التجارة العالمية.
    Étant donné que l'Afrique n'est qu'un acteur marginal des négociations commerciales mondiales, les efforts accomplis par la CNUCED pour fournir une assistance technique dans ce domaine se sont révélés utiles. UN ونظرا للدور الهامشي الذي تؤديه أفريقيا في مفاوضات التجارة العالمية، فإن جهود الأونكتاد الرامية إلى تقديم المساعدة التقنية في هذا المجال قد أثبتت جدواها.
    L'incapacité à trouver, dans le cadre des pourparlers de l'OMC, un accord sur les nouveaux engagements en matière de réforme du commerce dans le secteur des produits industriels et agricoles entraîne une véritable crise dans les négociations sur le commerce international. UN ثمة أزمة حقيقية في مفاوضات التجارة الدولية بسبب فشل محادثات منظمة التجارة العالمية في التوصل إلى اتفاق بشأن التزامات جديدة بإصلاح التجارة في قطاعي السلع الزراعية والصناعية.
    b) Suivre l'évolution de la situation internationale dans les négociations sur le commerce mondial ainsi que la création et le développement des autres blocs économiques et commerciaux, et l'harmonisation des positions des pays membres de la Commission à cet égard; UN )ب( رصد التطورات الدولية في مفاوضات التجارة العالمية، وفي قيام التكتلات الاقتصادية والتجارية اﻷخرى وتطورها، وتنسيق مواقف الدول اﻷعضاء في اللجنة منها،
    b) Suivre l'évolution de la situation internationale dans les négociations sur le commerce mondial ainsi que la création et le développement de blocs économiques et commerciaux, et l'harmonisation des positions des pays membres de la Commission à cet égard; UN )ب( رصد التطورات الدولية في مفاوضات التجارة العالمية، وفي قيام التكتلات الاقتصادية والتجارية اﻷخرى وتطورها، وتنسيق مواقف الدول اﻷعضاء في اللجنة منها؛
    Dans la même veine, mais sur une plus grande échelle, on a lancé en 2000, en collaboration avec la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement (CNUCED), un vaste programme visant l'examen de la question de la mondialisation et du commerce; ce programme, entre autres choses, a donné des conseils techniques aux PMA participant aux négociations sur le commerce mondial. UN وفي نفس المسألة ولكن على نطاق أوسع، أُطلق برنامج رئيسي خلال عام 2000، بالتعاون مع مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية، لمواجهة مسألة العولمة والتجارة؛ وقد قدم هذا البرنامج، ضمن جملة أمور، المشورة التقنية إلى أقل البلدان نمواً من أجل المشاركة في مفاوضات التجارة العالمية.
    Les pays développés doivent aussi appliquer pleinement les décisions du Cycle d'Uruguay en matière de négociations commerciales multilatérales, lever les obstacles au commerce dont pâtissent les pays en développement, améliorer leur accès aux marchés et, surtout, prendre en compte leurs préoccupations dans le nouveau cycle de négociations commerciales multilatérales. UN وأضاف أنه يجب على البلدان المتقدمة النمو أيضا أن تُنفذ بشكل كامل ما اتفق عليه في مفاوضات التجارة المتعددة الأطراف في إطار جولة أوروغواي، وأن تزيل العوائق التجارية المفروضة ضد البلدان النامية، وأن تحسن قدرة هذه البلدان على الوصول إلى الأسواق، وأن تأخذ، فوق ذلك كله، شواغل هذه البلدان في الحسبان عند عقد الجولة الجديدة من مفاوضات التجارة المتعددة الأطراف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد