ويكيبيديا

    "في مفاوضات بشأن معاهدة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de négociations sur un traité
        
    • des négociations sur un traité
        
    • les négociations concernant un traité sur
        
    • des négociations concernant un traité sur
        
    • les négociations sur un traité
        
    • les négociations sur le Traité
        
    • de négociations relatives à un traité sur
        
    2. Prie instamment la Conférence du désarmement d'arrêter un programme de travail prévoyant l'ouverture immédiate de négociations sur un traité de ce genre. UN 2 - تحث مؤتمر نزع السلاح على الموافقة على برنامج للعمل يتضمن البدء فورا في مفاوضات بشأن معاهدة من هذا القبيل. خاء
    Ils constituent par ailleurs un mandat autorisant l'ouverture de négociations sur un traité interdisant la production de matières fissiles entrant dans la fabrication d'armes nucléaires. UN كما أنها تعرض ولاية للشروع في مفاوضات بشأن معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع أسلحة نووية.
    Je me félicite de la décision du Gouvernement pakistanais d'appuyer l'ouverture immédiate de négociations sur un traité interdisant la production de matières fissiles. UN وأرحب بقرار الحكومة الباكستانية تأييد الشروع فوراً في مفاوضات بشأن معاهدة لوقف اﻹنتاج.
    Il est temps d'engager des négociations sur un traité interdisant la production de matières fissiles. UN لقد حان الوقت للشروع في مفاوضات بشأن معاهدة حظر إنتاج المواد الانشطارية.
    Il est tout aussi important d'entamer des négociations sur un traité relatif à l'arrêt de la production de matières fissiles, et englobant un système de contrôle puissant. UN ويعد ذا أهمية مماثلة الشروع في مفاوضات بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية، تضم نظاما صارما للتحقق.
    Il faut donc engager sans retard les négociations concernant un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles. UN وهذه الاعتبارات تؤكد ضرورة الشروع في مفاوضات بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية دون إبطاء.
    Après un accord sur un programme de travail, la Conférence devrait commencer des négociations concernant un traité sur les matières fissiles. UN وبعد الاتفاق على برنامج عمل، يمكن للمؤتمر أن يشرع في مفاوضات بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Sa délégation regrette l'échec de la Conférence sur les questions de désarmement à adopter un programme de travail, et l'impasse sur l'ouverture de négociations sur un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles. UN وأعربت عن أسف حكومة بلدها لفشل مؤتمر نزع السلاح في اعتماد برنامج عمل له، وإزاء الأزمة المستعصية التي يواجهها في الشروع في مفاوضات بشأن معاهدة لوقف الإمداد بالمواد الانشطارية.
    Le commencement immédiat de négociations sur un traité vérifiable interdisant la production de matières fissiles destinées à la fabrication d'armes nucléaires ou d'autres engins nucléaires explosifs reste une priorité. UN ويظل البدء فوراً في مفاوضات بشأن معاهدة يمكن التحقق منها لحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة النووية الأخرى مسألةً ذات أولوية لنزع السلاح وعدم الانتشار.
    Des États ont demandé l'ouverture immédiate de négociations sur un traité, non discriminatoire et vérifiable sur le plan international, interdisant la production de matières fissiles destinées à la fabrication d'armes nucléaires et autres dispositifs explosifs nucléaires. UN 63 - ودعا عدد من الدول إلى الشروع فورا في مفاوضات بشأن معاهدة غير تمييزية، ويمكن التحقق منها دوليا، لحظر إنتاج المواد الانشطارية لصنع الأسلحة النووية أو غيرها من الأجهزة المتفجرة النووية.
    Une majorité de membres de la Conférence appuie l'ouverture immédiate de négociations sur un traité interdisant la production de matières fissiles pour les armes nucléaires et d'autres dispositifs nucléaires explosifs. UN وتؤيد الغالبية في المؤتمر الشروع فورا في مفاوضات بشأن معاهدة تحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية والأجهزة المتفجرة النووية الأخرى.
    2. Prie instamment la Conférence du désarmement d'arrêter un programme de travail prévoyant l'ouverture immédiate de négociations sur un traité de ce genre. UN 2 - تحث مؤتمر نزع السلاح على الموافقة على برنامج للعمل يتضمن البدء فورا في مفاوضات بشأن معاهدة من هذا القبيل.
    2. Prie instamment la Conférence du désarmement d'arrêter un programme de travail prévoyant l'ouverture immédiate de négociations sur un traité de ce genre. UN 2 - تحث مؤتمر نزع السلاح على الموافقة على برنامج للعمل يتضمن البدء فورا في مفاوضات بشأن معاهدة من هذا القبيل.
    Nous souscrivons à l'appel en faveur de l'entrée en vigueur dans les meilleurs délais du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires et du lancement de négociations sur un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles, et nous appuyons ces dispositions. UN كما نوافق على النداء الذي يدعو إلى التبكير بدخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ، والشروع في مفاوضات بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية، ونحن نرحب بهذه الأحكام.
    Il est tout aussi important d'entamer des négociations sur un traité relatif à l'arrêt de la production de matières fissiles, et englobant un système de contrôle puissant. UN ويعد ذا أهمية مماثلة الشروع في مفاوضات بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية، تضم نظاما صارما للتحقق.
    Nous pensons que la Conférence doit ouvrir des négociations sur un traité interdisant la production de matières fissiles. UN وإننا نعتقد أنه ينبغي لمؤتمر نزع السلاح الشروع في مفاوضات بشأن معاهدة تتناول المواد الانشطارية.
    Nous espérons que s'ouvriront prochainement des négociations sur un traité international juridiquement contraignant destiné à empêcher le déploiement d'armes dans l'espace. UN ونأمل أن يُعجَّل بالبدء في مفاوضات بشأن معاهدة ملزمة قانوناً لمنع نشر الأسلحة في الفضاء الخارجي.
    Des divergences de longue date sur la manière d’aborder les questions de désarmement nucléaire ont continué d’empêcher le démarrage des négociations sur un traité interdisant la production de matières fissiles, qui avait paru possible durant l’automne de 1998. UN إذ لا تزال الخلافات المطولة فيما يتعلق بأسلوب معالجة مسائل نزع السلاح النووي تحول دون البدء في مفاوضات بشأن معاهدة للمواد الانشطارية، وهو ما كان محتملا تحقيقه في خريف عام ٨٩٩١.
    Il faut donc engager sans retard les négociations concernant un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles. UN وهذه الاعتبارات تؤكد ضرورة الشروع في مفاوضات بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية دون إبطاء.
    La République de Corée se félicite du nouvel accord de réduction des armes stratégiques conclu entre les États-Unis d'Amérique et la Fédération de Russie et appelle l'entrée en vigueur prochaine du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires et le commencement rapide des négociations concernant un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles. UN 12 - وأضاف قائلاً إن جمهورية كوريا ترحّب بالاتفاق الجديد لتخفيض الأسلحة الاستراتيجية بين الاتحاد الروسي والولايات المتحدة الأمريكية ودعا إلى دخول حيّز النفاذ عمّا قريب لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية والبدء مبكراً في مفاوضات بشأن معاهدة لوقف المواد الانشطارية.
    La contribution de la Conférence du désarmement à la réussite de cette réunion de 2010 consiste à entamer les négociations sur un traité vérifiable sur l'arrêt de la production de matières fissiles. UN ومساهمة مؤتمر نزع السلاح في نجاح هذه الجلسة تتمثل في الشروع في مفاوضات بشأن معاهدة للمواد الانشطارية يمكن التحقق منها.
    Si cet argument était recevable, Monsieur le Président, la première chose à faire consisterait à reprendre les négociations sur le Traité d'interdiction complète des essais et le Traité sur la non—prolifération. UN إذا ما لقيت هذه الحجة قبولاً، فإن أول شيء سيتعين علينا أن نفعله هو الشروع مجدداً في مفاوضات بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب ومعاهدة عدم الانتشار.
    Pour ce qui est des questions fondamentales, mon gouvernement appuie vigoureusement le lancement immédiat de négociations relatives à un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles. UN وأعود إلى المسائل الرئيسية التي يناقشها المؤتمر، إن حكومتي تساند بشدة الشروع فوراً في مفاوضات بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد