ويكيبيديا

    "في مفاوضات ثنائية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des négociations bilatérales
        
    • dans le cadre de négociations bilatérales
        
    Chef de délégations et de missions diplomatiques spéciales bulgares pour des négociations bilatérales et multilatérales. UN رئيس وفود رسمية وبعثات دبلوماسية خاصة لبلغاريا في مفاوضات ثنائية ومتعددة الأطراف.
    En outre, d'autres États de la région ont ouvert des négociations bilatérales en vue de conclure des accords de délimitation. UN علاوة على ذلك، هناك دول أخرى في المنطقة منخرطة في مفاوضات ثنائية من أجل إبرام اتفاقات لتعيين الحدود.
    L'Inde a refusé d'examiner la question du Cachemire dans des négociations bilatérales. UN إذ رفضت الهند مناقشة موضوع كشمير في مفاوضات ثنائية.
    Il a été reconnu que la question de la souveraineté doit être traitée dans le cadre de négociations bilatérales entre l'Espagne et le Royaume-Uni. UN وجرى التسليم بأنه يتعين معالجة مسألة السيادة في مفاوضات ثنائية بين إسبانيا والمملكة المتحدة.
    Ces questions pourraient être abordées dans le cadre de négociations bilatérales entre les pays. UN ويمكن تناول هاتين المسألتين في مفاوضات ثنائية بين البلدان.
    Afin de trouver une solution à long terme à ce problème, le Népal tient des négociations bilatérales avec le Bhoutan depuis près de 10 ans maintenant. UN وبغية العثور على حل دائم لهذه المشكلة، اشتركت نيبال في مفاوضات ثنائية مع بوتان لمدة عقد من الزمان تقريباً.
    Actuellement, les membres de l'OMC sont engagés dans des négociations bilatérales. UN وحالياً، يشترك أعضاء منظمة التجارة العالمية في مفاوضات ثنائية.
    Nous sommes prêts à entamer, lorsqu'il aura émis ses conclusions non contraignantes, des négociations bilatérales limitées et assorties d'échéances avec la République du Soudan. UN وبمجرد أن يصدر استنتاجاته غير الملزمة، فإننا مستعدون للانخراط في مفاوضات ثنائية محدودة ومحددة الأجل مع جمهورية السودان.
    À Annapolis, le Gouvernement de l'orateur a engagé des négociations bilatérales et a examiné les questions concernant un règlement permanent avec la partie israélienne. UN وقال إن حكومته قد اشتركت في أنابوليس في مفاوضات ثنائية بشأن مسائل الوضع النهائي مع الطرف الإسرائيلي.
    Conformément à ce cadre, Israël et ses voisins arabes ont entrepris des négociations bilatérales, Israël et l'OLP ont signé la Déclaration de principes et Israël et la Jordanie ont signé un traité de paix. UN وضمن هذا اﻹطار شرعت إسرائيل وجيرانها العرب في مفاوضات ثنائية مستمرة ووقعت اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية إعلان المبادئ كما وقعت اسرائيل واﻷردن معاهدة سلام.
    La République islamique d'Iran se déclare entièrement disposée à commencer des négociations bilatérales et multilatérales avec ses voisins en vue d'arriver à un entente commune sur ces questions. UN وجمهورية إيران اﻹسلامية تعلن استعدادها الكامل للدخول في مفاوضات ثنائية ومتعددة اﻷطراف مع جيرانها بغرض التوصل الى تفاهمات مشتركة بشأن هذه المسائل.
    Le Mozambique avait entamé avec l'Afrique du Sud des négociations bilatérales sur les travailleurs migrants temporaires et venait de conclure des négociations avec Gibraltar et les pays du golfe Persique pour protéger les salaires et les conditions de travail des travailleurs migrants. UN ودخلت موزامبيق في مفاوضات ثنائية مع جنوب أفريقيا بشأن العمال المهاجرين المؤقتين، وأجرت مؤخرا مفاوضات مع جبل طارق وبلدان الخليج الفارسي لضمان أجور العمال المهاجرين وظروف عملهم.
    L'Indonésie avait entamé des négociations bilatérales avec la Malaisie et l'Arabie saoudite, deux pays accueillant de nombreux travailleurs indonésiens. UN ودخلت اندونيسيا في مفاوضات ثنائية مع ماليزيا والمملكة العربية السعودية، وهما من البلدان الرئيسية المستقبلة للعمال الاندونيسيين.
    56. Parmi les pays développés, la Norvège avait entamé des négociations bilatérales avec l'Estonie concernant des accords de réadmission. UN ٥٦ - ومن الدول المتقدمة النمو، أبلغت النرويج بشروعها في مفاوضات ثنائية مع استونيا بشأن اتفاقات القبول ثانية.
    Dès que le Gouvernement a appris que des ressortissants allemands avaient été arrêtés par d'autres États, il avait engagé des négociations bilatérales afin de garantir leurs droits et d'obtenir au plus tôt leur libération. UN وبمجرد أن علمت الحكومة بوجود مواطنين ألمان محتجزين لدى دول أخرى، شرعت في مفاوضات ثنائية لتضمن حقوقهم وتؤمن الإفراج عنهم في أقرب وقت ممكن.
    Néanmoins, nous devons également admettre, que dans certains cas, les progrès obtenus dans le cadre de négociations bilatérales sont moins encourageants, en raison de l'absence d'esprit de coopération sincère. UN إلا أنه يتعين علينا أن نعترف أيضا بوجود حالات كان التقدم فيها غير مشجع بنفس القدر في مفاوضات ثنائية أخرى نتيجة للافتقار الواضح لروح التعاون الصادق.
    Au sein d'autres instances telles que le Conseil de sécurité, ou dans le cadre de négociations bilatérales ou multilatérales, nous ne devons pas laisser se développer un climat d'affrontement politique. UN في منتديات أخرى، مثل مجلس الأمن، أو في مفاوضات ثنائية أو متعددة الأطراف بين بلدين أو أكثر، يتعين علينا ألا نخلق جوا من تبادل الخبطات السياسية.
    Tout différend doit être réglé dans le cadre de négociations bilatérales entre le pays et le Siège. UN ويتعين على البلد المساهم بالقوات/بالشرطة الشروع في مفاوضات ثنائية مع مقر الأمم المتحدة، لتسوية أي منازعات.
    L'appel lancé par l'Espagne au Royaume-Uni pour débattre du transfert de la souveraineté de Gibraltar dans le cadre de négociations bilatérales constitue une violation de la Charte et ne sera jamais accepté par le peuple de Gibraltar. UN 10 - وأضاف أن دعوات اسبانيا للملكة المتحدة بمناقشة نقل سيادة جبل طارق في مفاوضات ثنائية تعد انتهاكاً للميثاق ولنا يقبلها شعب جل طارق قط.
    Tout différend doit être réglé dans le cadre de négociations bilatérales entre le pays concerné et le Siège. UN وينبغي للبلد المساهم بالقوات/بالشرطة ومقر الأمم المتحدة الشروع في مفاوضات ثنائية لتسوية أي منازعات().
    Tout différend doit être réglé dans le cadre de négociations bilatérales entre le pays concerné et le Siège. UN وينبغي للبلد المساهم بالقوات/بالشرطة ومقر الأمم المتحدة الشروع في مفاوضات ثنائية لتسوية أي منازعات().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد