ويكيبيديا

    "في مفاوضات جادة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des négociations sérieuses
        
    • de sérieuses négociations
        
    • de négociations sérieuses
        
    • dans des négociations approfondies
        
    • à des négociations
        
    • dans des négociations de fond
        
    • and enter into serious negotiations
        
    Nous appelons Israël à se retirer de tous les territoires arabes occupés et à entamer des négociations sérieuses avec les parties concernées. UN وتدعو حكومة بلادي إسرائيل إلى الانسحاب من كل الأراضي العربية المحتلة والدخول في مفاوضات جادة مع الأطراف المعنية.
    Israël doit donc entamer des négociations sérieuses sur le désarmement nucléaire, accepter de soumettre ses installations nucléaires au régime international des garanties et adhérer au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. UN لذلك، فإن من الضروري أن تدخل اسرائيل في مفاوضات جادة حول نزع السلاح النووي وقبول إخضاع منشآتها النووية للضمانات الدولية والانضمام الى معاهدة عدم الانتشار النووي.
    Leurs titulaires doivent généralement encourager les parties à un conflit à entamer des négociations sérieuses et à convenir d'un règlement pacifique de leurs différends. UN وينطوي دورها عادة على تشجيع اﻷطراف المتعادية على الدخول في مفاوضات جادة والاتفاق على تسوية سلمية لمنازعاتها.
    Aussi Israël doit-il absolument s'engager dans de sérieuses négociations sur le désarmement nucléaire, accepter de placer ses installations nucléaires sous les garanties internationales et adhérer au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. UN لذلك، فإن دخول اسرائيل في مفاوضات جادة حول نزع السلاح النووي، وقبول إخضاع منشآتها النووية للضمانات الدولية، والانضمام إلى معاهدة عدم الانتشار النووي أمر ضروري للغاية.
    Et la fin est en l'occurrence l'ouverture de négociations sérieuses en vue d'un règlement politique. UN والغاية في هذه الحالة هي البدء في مفاوضات جادة للتوصل إلى تسوية سياسية.
    Une telle convention devrait commencer par impliquer les États concernés dans des négociations approfondies en vue de réduire encore davantage et de façon significative les stocks nucléaires. UN وسيحتاج البدء في وضع مثل هذه الاتفاقية إلى إشراك جميع الدول المعنية في مفاوضات جادة بغية إجراء المزيد من التخفيضات الكبيرة في مخزونات اﻷسلحة النووية في وقت مبكر.
    Il est encourageant de voir que la Conférence a engagé des négociations sérieuses sur le traité d'interdiction complète des essais. UN ومما يشجع أن المؤتمر شرع اﻵن في مفاوضات جادة تتعلق بوضع معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية.
    De telles insultes constituent un prétexte pour ne pas écouter, sans parler de s'engager dans des négociations sérieuses pour trouver des solutions amiables aux problèmes graves. UN ويوفر اللجوء إلى القذف عذرا لعدم الإصغاء، ناهيك عن عدم المشاركة في مفاوضات جادة من أجل التوصل إلى حلول ودية لمشاكل خطيرة.
    Nous pensons que le moment est venu d'entreprendre des négociations sérieuses pour parvenir à un consensus dans un délai donné. UN ونرى أن الوقت قد حان للبدء في مفاوضات جادة بهدف التوصل الى توافق في اﻵراء في غضون فترة زمنية محددة.
    Il est décevant de noter que des délégations n'ont pas été disposées à s'engager dans des négociations sérieuses en vue de trouver au moins quelques petits domaines d'entente communs. UN ومن المخيب لﻵمال ملاحظــة عدم استعــداد بعض الوفود للدخول في مفاوضات جادة للتوصل ولو إلى قدر يسير من التفاهم المشترك.
    Il est donc regrettable que les délégations n'aient pas été unanimes à vouloir s'engager dans des négociations sérieuses pour trouver un terrain d'entente, si petit soit-il. UN لذلك من المؤسف أن الوفود لم تبد كلها الاستعداد للدخول في مفاوضات جادة من أجل التوصل إلى مواضع اتفاق، ولو كانت محدودة.
    L'on a préféré attendre les interventions de nos dirigeants au débat général avant de commencer des négociations sérieuses sur la réforme. UN ورؤي أنه من اﻷفضل انتظار ما سيصرح به قادتنا في المناقشة العامة قبل البدء في مفاوضات جادة بشأن الإصلاح.
    Mais il va de soi qu'il faudra faire preuve de souplesse, de maturité politique et de la volonté d'entreprendre des négociations sérieuses. UN وبالطبع يلزم أيضا التحلي بالمرونة والنضج السياسي واﻹرادة من أجل الدخول في مفاوضات جادة.
    L'Egypte invite donc Israël à engager des négociations sérieuses sur le désarmement nucléaire, à accepter de soumettre ses installations nucléaires à des garanties internationales et à adhérer au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. UN ولذا فإن مصر تدعو اسرائيل الى الدخول في مفاوضات جادة حول نزع السلاح النووي وقبول اخضاع منشآتها النووية للضمانات الدولية والانضمام الى معاهدة منع الانتشار النووي.
    C'est la raison pour laquelle l'Égypte demande à Israël d'entreprendre des négociations sérieuses sur le désarmement nucléaire, d'accepter de placer ses installations nucléaires sous les garanties internationales et d'adhérer au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP). UN ولذا فإن مصر تدعو اسرائيل الى الدخول في مفاوضات جادة حول نزع السلاح النووي وقبول إخضاع منشآتها النووية للضمانات الدولية والانضمام الى معاهدة منع الانتشار النووي.
    Nous attendons du Président Milosevic qu'il engage le processus de dialogue sans condition et assume la responsabilité politique de faire en sorte que Belgrade ouvre des négociations sérieuses sur le statut du Kosovo. UN وننتظر من الرئيس ميلوسوفيتش أن ينفذ عملية الحوار غير المشروط وأن يتولى المسؤولية السياسية عن كفالة شروع بلغراد في مفاوضات جادة بشأن الوضع في كوسوفو.
    Au cours des dernières semaines, notre délégation a participé de bonne foi à des négociations sérieuses avec les délégations des pays donateurs intéressés, sous la présidence de Son Excellence le Représentant permanent de l'Autriche. UN في اﻷسابيع اﻷخيرة، شارك وفدنا في مفاوضات جادة وصادقة مع الوفود المعنية للبلدان المانحة تحت رئاسة سعادة الممثل الدائم للنمسا.
    Est également encourageant le fait que pour la première fois dans l'histoire, des négociations sérieuses en vue de l'élaboration d'un traité d'interdiction complète des essais nucléaires aient été engagées à Genève avec la participation de tous les États dotés d'armes nucléaires. UN ومن البوادر المشجعة أيضا الشروع في جنيف، ﻷول مرة في التاريخ، في مفاوضات جادة تشترك فيها جميع الدول الحائزة لﻷسلحة النووية ترمي إلى وضع اتفاقية للحظر الشامل للتجارب النووية.
    Les pays développés n'ont en outre pas eu la volonté politique nécessaire pour entamer de sérieuses négociations visant à la création d'un mécanisme d'examen commun des accords relatifs au financement du développement. UN كما لم تبد البلدان المتقدمة الإرادة السياسية اللازمة للدخول في مفاوضات جادة تفضي إلى إنشاء آلية للاستعراض المشترك للاتفاقات المتعلقة بتمويل التنمية.
    Il faudrait donc appliquer la décision sur les " principes et objectifs " adoptée par la Conférence d'examen du TNP en engageant de sérieuses négociations sur un instrument multilatéral ayant force obligatoire pour donner aux Etats non dotés d'armes nucléaires des garanties complètes dans les plus brefs délais. UN ولذلك لا بد من تنفيذ قرار المبادئ واﻷهداف الذي اعتمده مؤتمر استعراض معاهدة عدم الانتشار وذلك بالبدء في مفاوضات جادة في إطار مؤتمر نزع السلاح حول صك متعدد اﻷطراف وملزم قانوناً يقدم ضمانات أمن شاملة لصالح الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية في أقرب فرصة ممكنة.
    Cette attitude ne peut être interprétée que comme une nouvelle manifestation du manque de sincérité de l'autre partie quant à un règlement fédéral bicommunautaire et bizonal et de son obstination à ne pas vouloir entamer de négociations sérieuses à ce sujet. UN ولا يمكن تفسير ذلك إلا بأنه دليل جديد على سوء نوايا الجانب اﻵخر إزاء التسوية الاتحادية التي تقوم على أساس وجود طائفتين ومنطقتين، وعلى استمرار عزوفه عن الدخول في مفاوضات جادة تحقيقا لهذه الغاية.
    Il soutient les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité, qui appellent les deux parties à s'engager dans des négociations de fond sérieuses. UN وأعرب عن تأييده لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة التي تطالب كلا الجانبين بالدخول في مفاوضات جادة وموضوعية.
    The parties need to strictly observe the ceasefire and enter into serious negotiations to address the political aspects of the crisis. UN وينبغي أن تلتزم الأطراف بدقة بوقف إطلاق النار وأن تدخل في مفاوضات جادة لمعالجة الجوانب السياسية للأزمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد