Non Question 43: Je connais la politique régissant la gestion axée sur les résultats au HCDH et les modalités de sa mise en œuvre | UN | السؤال 43: أنا على علم بسياسة الإدارة القائمة على النتائج وتنفيذها في مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان |
Question 51: Je pense que les politiques du Secrétariat de l'ONU régissant les ressources humaines sont appliquées au HCDH de manière cohérente et transparente | UN | السؤال 51: اعتقد أن سياسات الموارد البشرية في الأمانة العامة للأمم المتحدة منفذة في مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان بطريقة متسقة وشفافة |
24. M. Stefanov (Section des institutions nationales et mécanismes régionaux au HCDH) dit que l'un des objectifs stratégiques du HCDH est de renforcer les systèmes nationaux de protection des droits de l'homme. | UN | 24- السيد ستفانوف (قسم المؤسسات الوطنية والآليات الإقليمية في مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان) قال إن أحد الغايات الاستراتيجية للمكتب يتمثل في تقرير النظم الوطنية لحماية حقوق الإنسان. |
Renforcement de la planification et de la gestion du HCDH | UN | تعزيز الإدارة والتخطيط في مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان |
La mise en œuvre de la recommandation suivante vise à améliorer la répartition géographique du personnel du HCDH. | UN | 251- ويهدف تنفيذ التوصية التالية إلى تحسين التوزيع الجغرافي للموظفين في مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان. |
Lors de chacune de ces missions, il était accompagné par un assistant spécial et par l'administrateur responsable au Rwanda du HautCommissariat aux droits de l'homme (HCDH). | UN | وكان يرافقه في كل بعثة مساعد خاص والمسؤول عن رواندا في مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان. |
La Nouvelle-Zélande versait des contributions financières annuelles au HCDH. | UN | 14- تبرعت نيوزيلندا بالأموال سنوياً(60) في مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان. |
27. La Namibie a félicité l'Algérie pour la ratification des principaux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, le maintien du moratoire sur la peine de mort, la poursuite de sa coopération avec les procédures spéciales, et ses contributions financières au HCDH. | UN | 27- وأثنت ناميبيا على الجزائر لتصديقها على الصكوك الدولية الأساسية لحقوق الإنسان، وتمسكها بالوقف الاختياري لتنفيذ عقوبة الإعدام، وتعاونها المستمر مع الإجراءات الخاصة، ومساهماتها المالية في مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان. |
L'Assemblée générale devrait fixer un plafond temporaire pour le recrutement au HCDH de nouveaux administrateurs (des classes P-1 à P-5) originaires de régions surreprésentées, tant qu'un équilibre géographique n'aura pas été atteint. | UN | ينبغي أن تتبنّى الجمعية العامة مستوى أقصى مؤقتاً فيما يتعلق بتعيين موظفين جدد من الفئة الفنية في الرتب (ما بين ف-1 وف-5) في مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان من المناطق الممثلة تمثيلاً زائداً إلى أن يأتي الوقت الذي يتحقق فيه التوازن الجغرافي. |
L'Assemblée générale devrait fixer un plafond temporaire pour le recrutement au HCDH de nouveaux administrateurs (des classes P-1 à P-5) originaires de régions surreprésentées, tant que l'équilibre géographique n'aura pas été atteint. | UN | ينبغي أن تتبنى الجمعية العامة مستوى أقصى مؤقتاً فيما يتعلق بتعيين موظفين جدد من الفئة الفنية (في الرتب ما بين ف-1 و ف-5) في مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان من المناطق الممثلة تمثيلاً زائداً إلى أن يأتي الوقت الذي يتحقق فيه التوازن الجغرافي. |
L'Assemblée générale devrait fixer un plafond temporaire pour le recrutement au HCDH de nouveaux administrateurs (des classes P-1 à P-5) originaires de régions surreprésentées, tant qu'un équilibre géographique n'aura pas été atteint. | UN | ينبغي أن تتبنّى الجمعية العامة مستوى أقصى مؤقتاً فيما يتعلق بتعيين موظفين جدد من الفئة الفنية في الرتب (ما بين ف-1 وف-5) في مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان من المناطق الممثلة تمثيلاً زائداً إلى أن يأتي الوقت الذي يتحقق فيه التوازن الجغرافي. |
L'Assemblée générale devrait fixer un plafond temporaire pour le recrutement au HCDH de nouveaux administrateurs (des classes P-1 à P-5) originaires de régions surreprésentées, tant que l'équilibre géographique n'aura pas été atteint. | UN | ينبغي أن تتبنى الجمعية العامة مستوى أقصى مؤقتاً فيما يتعلق بتعيين موظفين جُدد من الفئة الفنية (في الرتب ما بين ف-1 وف-5) في مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان من المناطق الممثلة تمثيلاً زائداً إلى أن يأتي الوقت الذي يتحقق فيه التوازن الجغرافي. |
Au cours de la période 2003-2013, au HCDH la proportion de femmes a augmenté de 5,5 points de pourcentage, passant de 46,8 % (44 sur 94) en 2003 à 53,3 % (279 sur 523) en 2013 | UN | ازدادت نسبة الموظفات المعيَّنات في مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان خلال الفترة 2003-2013 بواقع 5.5 نقطة مئوية من 46.8 في المائة(44 من بين 94) في عام 2003 إلى 53.3 في المائة (279 من بين 523) في عام 2013. |
:: Les femmes ont représenté 71,2 % (84 sur 118) de toutes les cessations de service (P-1 à SGA), ce qui est supérieur à leur représentation au HCDH (53,3 %) | UN | شكَّلت النساء 71.2 في المائة (84 من بين 118) من جميع حالات انتهاء الخدمة (من الرتبة ف-1 إلى وكيل الأمين العام)، وهي نسبة أعلى من نسبة التمثيل في مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان (53.3 في المائة)؛ |
Je pense que le processus de planification stratégique du HCDH est efficace et appuie la gestion axée sur les résultats | UN | اعتقد أن عملية التخطيط الاستراتيجي في مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان فعالة وتدعم الإدارة القائمة على النتائج |
36. Israël a invité la Guinée-Bissau à poursuivre sa coopération avec le Bureau d'appui des Nations Unies pour la consolidation de la paix, en particulier avec la composante droits de l'homme du HCDH. | UN | 36- وشجعت إسرائيل غينيا - بيساو على الاستمرار في التعاون مع مكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام، ولا سيما مع قطاع حقوق الإنسان في مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان. |
La fonctionnaire chargée des dossiers du HCDH a décrit avec beaucoup de précision les avantages que les avancées dans son domaine d'activité pourraient procurer aux diverses divisions thématiques du Haut-Commissariat aux fins de leurs travaux de fond. | UN | 175- وقد وصفت المسؤولة عن إدارة السجلات في مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان بعبارات دقيقة جداً المنافع الجوهرية التي يتوقع أن تستفيد منها مختلف أقسام المكتب المواضيعية. |
Elle a souligné que la demi-journée de débat général sur les femmes et les filles handicapées se tiendrait le mercredi 17 avril 2013 et a pris note avec satisfaction des efforts déployés par les services de conférence de l'ONU et la Section des technologies de l'information du HCDH afin de rendre plus accessibles les réunions du Comité. | UN | وسلطت الضوء على المناقشة العامة بشأن النساء والفتيات ذوات الإعاقة التي ستدوم نصف يوم وستُعقد يوم الأربعاء 17 نيسان/أبريل 2013 ورحبت بالجهود التي بذلتها إدارات المؤتمرات في الأمم المتحدة وقسم تكنولوجيا المعلومات في مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان لتسهيل الوصول إلى جلسات اللجنة. |
35. En juin 2002, l'Unité des recommandations des organes de traités a été instituée au sein des Services d'appui du HCDH; elle aidera à attirer l'attention sur les recommandations des organes créés par traité sur la question des droits fondamentaux des femmes. | UN | 35- وفي حزيران/يونيه 2002، أنشئت وحدة لتوصيات الهيئات التعاهدية في فرع خدمات الدعم في مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان من شأنها أن تساعد على استرعاء الاهتمام إلى توصيات الهيئات التعاهدية في مجال حقوق الإنسان للمرأة. |
Le Rapporteur spécial peut aussi invoquer les analyses réalisées par les professionnels du HautCommissariat aux droits de l'homme (HCDH) ainsi que par d'autres institutions des Nations Unies. | UN | ويمكن للمقرر الخاص أن يعتمد كذلك على تقييمات العاملين في مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان وغيرها من وكالات الأمم المتحدة. |
Il a pris acte de la coopération de la Grèce avec les mécanismes chargés des questions relatives aux droits de l'homme et de sa contribution financière au Haut-Commissariat. | UN | وأقرّت بتعاون اليونان مع آليات حقوق الإنسان ومساهمتها المالية في مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان. |