ويكيبيديا

    "في مقبولية الدعوى" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de la recevabilité d'une affaire
        
    • la recevabilité de l'affaire
        
    • irrecevabilité dans l'
        
    • exception d'irrecevabilité
        
    • d'irrecevabilité de l'affaire
        
    Demandes concurrentes dans le cadre d'une contestation de la recevabilité d'une affaire UN تعدد الطلبات في سياق طعن في مقبولية الدعوى
    Demandes concurrentes dans le cadre d'une contestation de la recevabilité d'une affaire UN تعدد الطلبات في سياق طعن في مقبولية الدعوى
    Demandes concurrentes dans le cadre d'une contestation de la recevabilité d'une affaire UN تعدد الطلبات في سياق طعن في مقبولية الدعوى
    Elle peut d’office se prononcer sur la recevabilité de l’affaire conformément à l’article 17. UN وللمحكمة، من تلقاء نفسها، أن تبت في مقبولية الدعوى وفقا للمادة ١٧.
    Elle peut d'office se prononcer sur la recevabilité de l'affaire conformément à l'article 17. UN وللمحكمة، من تلقاء نفسها، أن تبت في مقبولية الدعوى وفقا للمادة 17.
    Le 1er mai 2012, la Libye a soulevé une exception d'irrecevabilité dans l'affaire contre M. Kadhafi et la Chambre a décidé de différer la remise par la Libye de M. Kadhafi à la Cour pénale internationale en attendant que la Chambre rende sa décision concernant la contestation de la recevabilité. UN وفي 1 أيار/مايو 2012، طعنت ليبيا في مقبولية الدعوى المرفوعة ضد السيد القذافي، فقررت الدائرة أنه يجوز لليبيا إرجاء تسليم السيد القذافي إلى المحكمة الجنائية الدولية ريثما تبتّ الدائرة التمهيدية في مقبولية الدعوى.
    Son transfèrement a été différé jusqu'à ce que la Chambre préliminaire se prononce sur l'exception d'irrecevabilité soulevée par les autorités libyennes. UN وتأجّل نقله إلى المحكمة إلى حين بت الدائرة التمهيدية في الطعن الذي قدمته السلطات الليبية في مقبولية الدعوى.
    Le 12 novembre, la Cour pénale internationale a rejeté une requête de sa défense tendant, d'une part, à obtenir le retrait du dossier de témoignages des victimes et soulevant, d'autre part, une exception d'irrecevabilité de l'affaire. UN وفي 12 تشرين الثاني/ نوفمبر، رفضت المحكمة الجنائية الدولية الطلب الذي قدمه محامو الدفاع بحذف شهادات الضحايا من محاضر القضية، وكذلك الطعن المقدم في مقبولية الدعوى.
    Demandes concurrentes dans le cadre d'une contestation de la recevabilité d'une affaire UN تعدد الطلبات في سياق طعن في مقبولية الدعوى
    Demandes concurrentes dans le cadre d'une contestation de la recevabilité d'une affaire UN تعدد الطلبات في سياق طعن في مقبولية الدعوى
    181. Contestation de la recevabilité d'une affaire devant une juridiction nationale UN 181 - الطعن في مقبولية الدعوى أمام محكمة وطنية
    186. Demandes concurrentes dans le cadre d'une contestation de la recevabilité d'une affaire UN 186 - تعدد الطلبات في سياق طعن في مقبولية الدعوى
    181. Contestation de la recevabilité d'une affaire devant une juridiction nationale UN 181 - الطعن في مقبولية الدعوى أمام محكمة وطنية
    186. Demandes concurrentes dans le cadre d'une contestation de la recevabilité d'une affaire UN 186 - تعدد الطلبات في سياق طعن في مقبولية الدعوى
    9.6 Contestation de la recevabilité d'une affaire devant une juridiction nationale UN 9-6 الطعن في مقبولية الدعوى أمام محكمة وطنية
    9.10 Demandes concurrentes dans le cadre d'une contestation de la recevabilité d'une affaire UN 9-10 تعدد الطلبات في سياق طعن في مقبولية الدعوى
    La Chambre a conclu qu'il incombe à l'État contestant la recevabilité de l'affaire de démontrer qu'elle est irrecevable devant la Cour. UN واستنتجت الدائرة أن عبء إثبات عدم مقبولية الدعوى المعروضة على المحكمة يقع على عاتق الدولة الطاعنة في مقبولية الدعوى.
    Par conséquent, dans son examen de la Requête, la Chambre ne traitera pas la question de la recevabilité de l'affaire ouverte contre Abdullah Al- UN وبناءً عليه، لن تنظر الدائرة في مقبولية الدعوى المقامة ضد السيد السنوسي عند البت في الطلب المقدم عملاً بالمادة 19.
    2. Peuvent contester la recevabilité de l’affaire pour les motifs indiqués à l’article 17 ou contester la compétence de la Cour : UN ٢ - يجوز أن يَطْعن في مقبولية الدعوى استنادا إلى اﻷسباب المشار إليها في المادة ١٧ أو أن يَدْفع بعدم اختصاص المحكمة كل من:
    Dès lors que les conditions énoncées dans la troisième phrase du paragraphe 4 de l'article 19 seront remplies, la Libye pourra soulever une autre exception d'irrecevabilité dans l'affaire concernant M. Kadhafi. UN ورهنا باستيفاء الشروط المنصوص عليها في الجملة الثالثة من المادة 19 (4) من النظام الأساسي، يجوز لليبيا أن تقدم في وقت لاحق طعنا جديدا في مقبولية الدعوى المرفوعة ضد السيد القذافي.
    Article 95 Sursis à exécution d’une demande en raison d’une exception d’irrecevabilité UN تأجيل تنفيذ طلب فيما يتعلق بالطعن في مقبولية الدعوى
    Son procès va s'ouvrir incessamment le 22 novembre 2010, la Chambre d'appel ayant rejeté la semaine dernière une exception d'irrecevabilité de l'affaire soulevée par l'accusé. UN والأمور جاهزة الآن لبدء محاكمته، بعد أن رفضت دائرة الاستئناف طعنا تم تقديمه الأسبوع الماضي في مقبولية الدعوى أمام المحكمة. وستبدأ المحاكمة في 22 تشرين الثاني/نوفمبر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد