ويكيبيديا

    "في مقترحات الميزانية البرنامجية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le projet de budget-programme
        
    • dans les projets de budget-programme
        
    • dans les propositions relatives au budget-programme
        
    • dans le présent projet de budget-programme
        
    La formation du personnel fera l'objet de recommandations détaillées dans le projet de budget-programme pour l'exercice biennal 1996-1997. UN وستدرج في مقترحات الميزانية البرنامجية للفترة ٦٩٩١-٧٩٩١ توصيات مفصلة بشأن تدريب الموظفين.
    Néanmoins, cette notion n’a pas été appliquée dans la pratique, sans doute parce qu’il n’est pas actuellement obligatoire d’inclure des indicateurs de résultats dans le projet de budget-programme. UN ومع ذلك، فإن هذا المفهوم لم يوضع موضع التطبيق العملي ربما ﻷنه لا يوجد حاليا شرط يقضي بتقديم معلومات عن مؤشرات اﻷداء في مقترحات الميزانية البرنامجية.
    On espère que le programme de publication dont il sera fait état dans le projet de budget-programme pour l'exercice biennal 1994-1995 répondra pleinement aux besoins des Etats membres et apportera une contribution constructive à l'activité de l'Organisation. UN ويتمنى المجلس أن يكون برنامج المنشورات، بصيغته المبينة في مقترحات الميزانية البرنامجية لفترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥ مستجيبا تماما لاحتياجات الدول اﻷعضاء، وأن يكون إسهاما بناء في أعمال المنظمة.
    26. Prie le Secrétaire général de continuer de veiller à ce que, dans les projets de budget-programme à venir, les demandes concernant les consultants et les experts soient clairement et individuellement reconnaissables dans les descriptifs de programme; UN 26 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل، في مقترحات الميزانية البرنامجية في المستقبل، كفالة أن تكون طلبات الاستعانة بالاستشاريين والخبراء محددة في سرد البرامج بصورة واضحة وكل على حدة؛
    Les départements auteurs sont responsables de la formulation de leurs propres programmes de publication sur la base des mandats donnés par les organismes intergouvernementaux compétents, ainsi que de la prise en compte dans les propositions relatives au budget-programme des ressources en personnel et autres ressources nécessaires à la préparation des textes à publier. UN وتتحمل اﻹدارات التي تضع المنشورات المسؤولية عن صياغة برامج منشوراتها وذلك على أساس الولايات الصادرة من الهيئات الحكومية الدولية ذات الصلة وتتحمل المسؤولية عن أن تدرج في مقترحات الميزانية البرنامجية اعتمادات للموارد من الموظفين والموارد اﻷخرى اللازمة ﻹعداد المواد التي ستنشر .
    Il n'a pas été tenu compte de ces initiatives dans le présent projet de budget-programme. UN ولم تدرج هذه المبادرات في مقترحات الميزانية البرنامجية.
    On espère que le programme de publication dont il sera fait état dans le projet de budget-programme pour l'exercice biennal 1994-1995 répondra pleinement aux besoins des Etats membres et apportera une contribution constructive à l'activité de l'Organisation. UN ويتمنى المجلس أن يكون برنامج المنشورات، بصيغته المبينة في مقترحات الميزانية البرنامجية لفترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥ مستجيبا تماما لاحتياجات الدول اﻷعضاء، وأن يكون إسهاما بناء في أعمال المنظمة.
    Le Comité prie également le Secrétaire général de faire dorénavant figurer dans le projet de budget-programme des informations sur les établissements des États Membres dispensant des formations aux fonctionnaires de l'Organisation afin que l'on puisse déterminer s'il est avantageux d'y envoyer ces derniers. UN وتطلب اللجنة أيضا أن يدرج اﻷمين العام مستقبلا في مقترحات الميزانية البرنامجية معلومات عن دور مؤسسات التدريب القائمة في الدول اﻷعضاء بغية تقييم فعالية التكلفة في حالة تدريب موظفي اﻷمم المتحدة في هذه المؤسسات.
    Cette option répondrait en outre mieux aux objectifs du cadre révisé des Règlement et règles régissant la planification des programmes, les aspects du budget qui ont trait aux programmes, le contrôle de l’exécution et les méthodes d’évaluation, qui supposait que l’on définisse les résultats escomptés, dans le projet de budget-programme. UN وفضلا عن ذلك، قدم الخيار الثاث احتمالات أفضل لتحقيق أهداف إطار اﻷنظمة والقواعد المنقحة التي تحكم تخطيط البرامج والجوانب البرنامجية للميزانية ومراقبة التنفيذ وأساليب التقييم، وهو ما يستلزم تحديد اﻹنجازات المتوقعة في مقترحات الميزانية البرنامجية.
    Cette option répondrait en outre mieux aux objectifs du cadre révisé des Règlement et règles régissant la planification des programmes, les aspects du budget qui ont trait aux programmes, le contrôle de l’exécution et les méthodes d’évaluation, qui supposait que l’on définisse les résultats escomptés, dans le projet de budget-programme. UN وفضلا عن ذلك، قدم الخيار الثاث احتمالات أفضل لتحقيق أهداف إطار اﻷنظمة والقواعد المنقحة التي تحكم تخطيط البرامج والجوانب البرنامجية للميزانية ومراقبة التنفيذ وأساليب التقييم، وهو ما يستلزم تحديد اﻹنجازات المتوقعة في مقترحات الميزانية البرنامجية.
    IV. Études examinées par le Comité permanent, qui ont eu des répercussions sur ses propositions concernant le projet de budget-programme pour l’exercice biennal 2000-2001 UN رابعا - الدراسات التي نظرت فيها اللجنة الدائمة ولها أثر في مقترحات الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ٢٠٠٠-٢٠٠١
    Les demandes de crédits plus importants pour la formation figureront dans le projet de budget-programme pour l’exercice biennal 2000-2001. UN واﻵثار المترتبة على ذلك في الميزانية، والتي تشمل زيادة اعتمادات التدريب، سوف تظهر في مقترحات الميزانية البرنامجية لفترة السنتين ٠٠٠٢-١٠٠٢.
    Le Comité prie également le Secrétaire général de faire dorénavant figurer dans le projet de budget-programme des informations sur les établissements des États Membres dispensant des formations aux fonctionnaires de l'Organisation afin que l'on puisse déterminer s'il est avantageux d'y envoyer ces derniers. UN وتطلب اللجنة أيضا أن يدرج اﻷمين العام مستقبلا في مقترحات الميزانية البرنامجية معلومات عن دور مؤسسات التدريب القائمة في الدول اﻷعضاء بغية تقييم فعالية التكلفة في حالة تدريب موظفي اﻷمم المتحدة في هذه المؤسسات.
    Sur ce montant total, 10 625 500 dollars sont déjà inscrits dans le projet de budget-programme pour cet exercice et seraient redéployés. UN ومن ذلك المبلغ، أدرج بالفعل مبلغ 500 625 10 دولار في مقترحات الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2008-2009 وسيعاد توزيعه.
    Enfin, les incidences financières des propositions visant à rattacher au Département les fonctions de secrétariat technique des Cinquième et Sixième Commissions seront exposées dans le projet de budget-programme pour 2004-2005. UN واختتم قائلا إن الآثار المالية المترتبة على اقتراحات إدماج وظائف أمانتي اللجنتين الخامسة والسادسة في مجال الخدمة التقنية ستحدد في مقترحات الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2004-2005.
    26. Prie le Secrétaire général de continuer de veiller à ce que, dans les projets de budget-programme, les demandes concernant les consultants et les experts ressortent clairement et puissent être distinguées dans les descriptifs de programme ; UN 26 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل، في مقترحات الميزانية البرنامجية المقبلة، كفالة أن تكون طلبات الاستعانة بالاستشاريين والخبراء محددة في سرد البرامج بصورة واضحة وكل على حدة؛
    43. Prie le Secrétaire général de veiller à ce que, dans les projets de budget-programme à venir, les demandes concernant les consultants et les groupes d'experts soient clairement et individuellement reconnaissables dans les descriptifs de programme ; UN 43 - تطلب إلى الأمين العام أن يكفل، في مقترحات الميزانية البرنامجية في المستقبل، أن تكون طلبات الاستعانة بالاستشاريين والخبراء محددة في سرد البرامج بصورة واضحة وكل على حدة؛
    Des efforts ont été faits pour améliorer, conformément aux résultats des évaluations, l'exécution des programmes des différentes sections dans les projets de budget-programme pour 2012-2013; ils sont résumés plus haut au paragraphe 79. UN تبذل جهود لبيان أثر نتائج التقييمات في تحسين إنجاز البرامج في مقترحات الميزانية البرنامجية للفترة 2012-2013 بالنسبة للأبواب ذات الصلة، ويرد موجز لهذه الجهود في الفقرة 79 من هذه الوثيقة.
    Les départements auteurs sont responsables de la formulation de leurs propres programmes de publication sur la base des mandats donnés par les organismes intergouvernementaux compétents, ainsi que de la prise en compte dans les propositions relatives au budget-programme des ressources en personnel et autres ressources nécessaires à la préparation des textes à publier. UN وتتحمل اﻹدارات التي تضع المنشورات المسؤولية عن صياغة برامج منشوراتها وذلك على أساس الولايات الصادرة من الهيئات الحكومية الدولية ذات الصلة وتتحمل المسؤولية عن أن تدرج في مقترحات الميزانية البرنامجية اعتمادات للموارد من الموظفين والموارد اﻷخرى اللازمة ﻹعداد المواد التي ستنشر .
    Elle définit donc un cadre budgétaire et organisationnel préliminaire qui sera développé plus avant sous la direction de la Secrétaire générale adjointe dans les prochains projets de plan stratégique et de budget-programme, conformément à la vision et aux orientations stratégiques de celle-ci, et dont il sera tenu compte dans les propositions relatives au budget-programme pour 2012-2013. UN وبالتالي فهو يقدم إطارين أوليين للميزانية والتنظيم. وسيجري التوسع في هذين الإطارين بقيادة وكيلة الأمين العام وبما يتمشى مع رؤيتها وتوجهها الاستراتيجي من خلال الخطط الاستراتيجية والميزانيات البرنامجية المقترحة المقبلة، وسيُجسدان في مقترحات الميزانية البرنامجية للفترة 2012-2013.
    Il n'a pas été tenu compte de ces initiatives dans le présent projet de budget-programme. UN ولم تدرج هذه المبادرات في مقترحات الميزانية البرنامجية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد