ويكيبيديا

    "في مقدمته" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans son introduction
        
    • en ouvrant le
        
    • est indiqué dans l'introduction
        
    Il reconnaît dans son introduction que la renaissance de l'ONU n'est pas assurée et que la communauté internationale se trouve à la croisée des chemins. UN وهو يسلم في مقدمته بأن نهضة اﻷمم المتحدة لا تزال موضع شك وأن المجتمع الدولي يقف في مفترق الطرق.
    Le volume considérablement réduit et l'inclusion dans son introduction d'un résumé analytique sont des progrès positifs qui facilitent sa lecture et sa compréhension. UN ومن الخطوات الإيجابية التي تساعدنا على قراءة التقرير وفهمه على نحو أفضل التقليص الكبير في حجمه والملخص التحليلي الذي ورد في مقدمته.
    dans son introduction il note que l'avènement du troisième millénaire nous offre la meilleure des occasions de faire le point sur la progression de l'humanité et les difficultés qui l'attendent. UN ويلاحظ في مقدمته أن بداية الألفية تتح لنا فرصة فريدة للنظر إلى ما حققته الإنسانية من تقدم وما واجهته من تحديات.
    dans son introduction, le Président a déclaré que l'Afrique devait résoudre ses problèmes sur une base neutre et objective et dans le respect des principes énoncés dans la Charte de l'Organisation de l'unité africaine (OUA). UN لقد ذكر السيد الرئيس في مقدمته أن أفريقيا بحاجة إلى حل مشاكلها على أساس الموضوعية والحياد والتقيد بمبادئ ميثاق منظمة الوحدة اﻷفريقية.
    13. en ouvrant le débat sur la question des sessions à venir, le Secrétaire du Conseil d'administration a fait état d'une suggestion d'une des délégations, selon laquelle les membres du Conseil pourraient faire connaître au secrétariat, à titre officieux mais par écrit, toute question qu'ils se poseraient sur la documentation établie pour une session donnée. UN ١٣ - أشار أمين المجلس التنفيذي في مقدمته لمناقشة الدورات المقبلة إلى اقتراح تقدم به أحد الوفود ومفاده أن باستطاعة اﻷعضاء إبلاغ اﻷمانة، بشكل غير رسمي، ولكن كتابيا بأي أسئلة محددة يمكن أن يطرحوها بشأن الوثائق المعدة ﻷي دورة بذاتها.
    Il est indiqué dans l'introduction du rapport que les organisations non gouvernementales partenaires et les réseaux communautaires ont contribué à la préparation du rapport. UN 1 - يورد التقرير في مقدمته أن عملية إعداده تمت بإسهام من شركاء من المنظمات غير الحكومية والشبكات المجتمعية.
    On a bien accueilli l'intention d'utiliser au mieux les innovations technologiques que le Secrétaire général a soulignées dans son introduction. UN 31 - وجرى الترحيب بالاتجاه إلى استخدام الابتكارات التكنولوجية على أفضل وجه حسبما ذكر الأمين العام في مقدمته.
    On a bien accueilli l'intention d'utiliser au mieux les innovations technologiques que le Secrétaire général a soulignées dans son introduction. UN 31 - وجرى الترحيب بالاتجاه إلى استخدام الابتكارات التكنولوجية على أفضل وجه حسبما ذكر الأمين العام في مقدمته.
    dans son introduction, le rapport contenait une étude analytique des problèmes sous leurs divers aspects, notamment des droits juridiques de l'Organisation des Nations Unies, lorsqu'un fonctionnaire de l'Organisation était arrêté ou détenu. UN وتضمن التقرير في مقدمته دراسة استقصائية تحليلية للمشاكل بأبعادها المختلفة، بما في ذلك الحقوق القانونية لﻷمم المتحدة في حالات توقيف الموظفين أو احتجازهم.
    Une telle amélioration de la forme du rapport contribuerait aussi à en faire un véritable guide des activités du Conseil de sécurité, comme cela est envisagé dans son introduction. UN وهذا النوع من التحسين في شكل التقرير سيساعد أيضا على تحويله الى دليل حقيقي ﻷنشطة مجلس اﻷمن، على النحو المتوخى في مقدمته.
    31. dans son introduction, la loi énonce en termes généraux l'interdiction de toute discrimination dans le domaine qu'elle régit. UN 31- وينص قانون العمل الجديد في مقدمته على حظر عام للتمييز في الميدان الذي ينظمه.
    8. dans son introduction, le Rapporteur spécial a dégagé trois grands axes pour l'organisation des débats. UN 8- وأكد المقرر الخاص في مقدمته على ثلاثة محاور للنقاش.
    7. dans son introduction, le Rapporteur spécial décrit en détail les termes de son mandat et passe en revue les résolutions pertinentes de la Commission des droits de l'homme et de l'Assemblée générale, ainsi que d'autres questions de procédure. UN ٧ - يستفيض المقرر الخاص في مقدمته في شرح أحكام ولايته واستعراض قرارات لجنة حقوق اﻹنسان والجمعية العامة والخطوات اﻹجرائية اﻷخرى.
    Un grand nombre d'entre elles ont fait observé que le rapport, qui établissait clairement une distinction entre les notions d'< < information > > et de < < connaissance > > dans son introduction, ne faisait pas toujours ressortir l'importance de cette distinction dans ses recommandations. UN وأشارت مؤسسات كثيرة إلى أن التقرير، الذي يصف بوضوح في مقدمته الفرق بين " المعلومات " و " المعارف " ، لم يعكس دوما أهمية هذا التمييز في توصياته.
    dans son introduction, le Président a rappelé les engagements pris à Rio et à Monterrey, ainsi qu'au Sommet du Millénaire et au Sommet mondial pour les enfants. UN " 1 - أشار الرئيس في مقدمته إلى الالتزامات التي تم التعهد بها في ريو ومونتيري، وفي مؤتمر قمة الألفية ومؤتمر القمة العالمي المعني بالطفل.
    dans son introduction, le chef de la délégation jordanienne a souligné que l'Examen périodique universel (EPU) était pour la Jordanie l'occasion d'évaluer sa situation des droits de l'homme en faisant preuve d'autocritique. Il a également réaffirmé la détermination de la Jordanie à collaborer avec tous ses partenaires afin d'assurer le bon fonctionnement du mécanisme et la réussite des travaux du Conseil des droits de l'homme. UN 5- شدد رئيس الوفد الأردني في مقدمته على أن الاستعراض الدوري الشامل يشكل فرصة يقيم فيها الأردن حالة حقوق الإنسان فيه بالاستناد إلى النقد الذاتي وأكد مجدداً التزام الأردن بالتعاون مع جميع الشركاء لضمان نجاح الآلية ونجاح مجلس حقوق الإنسان.
    M. Martin Chungong, Secrétaire général adjoint de l'Union interparlementaire (UIP), a déclaré dans son introduction que l'Union interparlementaire avait à cœur l'avènement d'un monde sans armes nucléaires et que cette question figurait à son ordre du jour depuis 2009. UN 1- أشار السيد مارتن تشونغونغ، نائب الأمين العام للاتحاد البرلماني الدولي، في مقدمته إلى أن الاتحاد البرلماني الدولي ملتزم بتحقيق عالمٍ خالٍ من الأسلحة النووية، ذلك أن الاتحاد قد أدرج بند نزع السلاح في جدول أعماله منذ عام 2009.
    Selon la Constitution de l'Organisation mondiale de la Santé (OMS) entrée en vigueur le 7 avril 1995; dans son introduction la santé est définie comme étant: < < un état de complet bien être physique, mental et social > > . UN وبحسب دستور منظمة الصحة العالمية الذي دخل حيز النفاذ في 7 نيسان/أبريل 1995؛ تعرف الصحة في مقدمته بأنها " حالة من الرفاه البدني والعقلي والاجتماعي الكامل " .
    dans son introduction, l'animateur a noté la valeur importante accordée aux missions du Conseil de sécurité dans plusieurs rapports récents, dont le rapport Brahimi (S/2000/809), le rapport intitulé < < Pas de sortie sans stratégie > > (S/2001/394) et le rapport du Secrétaire général sur la prévention des conflits armés (S/2001/574). UN أشار مدير المناقشة في مقدمته إلى أن عددا من التقارير الأخيرة - بما في ذلك تقرير الإبراهيمي ((S/2000/809 والتقرير المعنون " لا انسحاب بدون استراتيجية " (S/2001/394)، وتقرير الأمين العام عن منع نشوب الصراعات المسلحة (S/2001/574) - أقر بأهمية دور بعثات مجلس الأمن.
    13. en ouvrant le débat sur la question des sessions à venir, le Secrétaire du Conseil d'administration a fait état d'une suggestion d'une des délégations, selon laquelle les membres du Conseil pourraient faire connaître au secrétariat, à titre officieux mais par écrit, toute question qu'ils se poseraient sur la documentation établie pour une session donnée. UN ١٣ - أشار أمين المجلس التنفيذي في مقدمته لمناقشة الدورات المقبلة إلى اقتراح تقدم به أحد الوفود ومفاده أن باستطاعة اﻷعضاء إبلاغ اﻷمانة، بشكل غير رسمي، ولكن كتابيا بأي أسئلة محددة يمكن أن يطرحوها بشأن الوثائق المعدة ﻷي دورة بذاتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد