ويكيبيديا

    "في مكافحة سوء التغذية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans la lutte contre la malnutrition
        
    • pour lutter contre la malnutrition
        
    • pour la protection du
        
    • la protection du milieu
        
    • développement pour l'Asie et le
        
    C’est pourquoi il importe que l’on progresse beaucoup plus rapidement dans la lutte contre la malnutrition. UN وينبغي بالتالي التقدم بمزيد من السرعة في مكافحة سوء التغذية.
    Or, il convient de s'interroger sur la définition exacte de la sécurité alimentaire et du rôle qu'elle joue dans la lutte contre la malnutrition, en particulier au sein de la famille. UN وقال إنه من الجدير أن نتساءل حول التعريف الدقيق لﻷمن الغذائي وحول الدور الذي يؤديه في مكافحة سوء التغذية ولا سيما داخل اﻷسرة.
    De surcroît, la couverture vaccinale des enfants est passée au-dessus du seuil des 95 % et des éléments nous parvenant de dispensaires paroissiaux indiquent que de grandes avancées ont été faites pour lutter contre la malnutrition chez l'enfant. UN وبالإضافة إلى ذلك، ازدادت تغطية إعطاء اللقاحات للأطفال إلى أكثر من 95 في المائة، وهناك شواهد من العيادات التابعة للأبرشيات تشير إلى إنجاز خطوات كبيرة في مكافحة سوء التغذية بين الأطفال.
    Plus concrètement, la BID collabore avec l'Union européenne à un projet mené dans la Sierra Nevada de Santa Maria pour lutter contre la malnutrition à l'aide de plantes et de systèmes de production traditionnels. UN وعمليا، يتم التفكير، في إطار مشروع في سييرا نيفادا دي سانتا مارتا، في مكافحة سوء التغذية من خلال إنعاش المزارع ونظم الإنتاج التقليدية، وهو مجال يتعاون فيه المصرف مع مشروع للاتحاد الأوروبي.
    Commission pour la protection du milieu marin de la mer Baltique (décision 2003/312 du Conseil) UN مؤسسة استخدام طحلب السبيرولينا الدقيق في مكافحة سوء التغذية (مقرر المجلس 2003/212)
    Centre de développement pour l'Asie et le Pacifique (décision 2000/213 du Conseil) UN مؤسسة استخدام طحلب السبيرولينا الدقيق في مكافحة سوء التغذية (مقرر المجلس 2003/212)
    La pauvreté étant la cause principale de l'insécurité alimentaire, elle doit être prise en compte en priorité dans la lutte contre la malnutrition. UN وحيث أن الفقر هو السبب اﻷساسي لانعدام اﻷمن الغذائي فإنه لا بد من أخذه بعين الاعتبار وإعطائه اﻷولوية في مكافحة سوء التغذية.
    L’Initiative micronutriments, également lancée après le Sommet, a joué un rôle essentiel dans la lutte contre la malnutrition due à la carence en micronutriments. UN ٣١ - وتؤدي مبادرة المغذيات الدقيقة، المنشأة أيضا بعد مؤتمر القمة المذكور، دورا هاما في مكافحة سوء التغذية بالمغذيات الدقيقة.
    La sécurité alimentaire, la nutrition et le développement agricole durable revêtant une grande importance en El Salvador, l'équipe de pays avait participé à des activités de sensibilisation et de renforcement des capacités dans ces domaines, l'UNICEF s'engageant en particulier dans la lutte contre la malnutrition. UN ويكتسي الأمن الغذائي والتغذية والتنمية الزراعية المستدامة أهمية بالغة في السلفادور، ويشارك الفريق القطري في الدعوة وبناء القدرات في هذه المجالات، حيث تعمل اليونيسيف على وجه التحديد في مكافحة سوء التغذية.
    L’objectif d’unité mondiale préconisée par ce prochain sommet dans la lutte contre la malnutrition doit cibler les chefs d’État, les ministres des finances et de la santé, ainsi que les entreprises et les dirigeants de la société civile. Il nous appartient de faire en sorte que le système alimentaire fonctionne en faveur de tous les citoyens, ce qui exige davantage d’action de la part de chacun de ces acteurs. News-Commentary وينبغي للنداء الصادر عن القمة بشأن الوحدة العالمية في مكافحة سوء التغذية أن يكون موجهاً إلى رؤساء الدول، ووزراء المالية والصحة، فضلاً عن رجال الأعمال وزعماء المجتمع المدني. ويتعين علينا أن نجعل النظام الغذائي مسخراً لفائدة جميع المواطنين، وهو ما يتطلب تحركات أقوى من قِبَل كل من هذه الجهات الفاعلة.
    M. Lorenzo (République dominicaine) dit que son Gouvernement est conscient de l'importance de la spiruline dans la lutte contre la malnutrition et la réalisation d'un développement durable, comme le souligne le projet de résolution. La délégation dominicaine a toutefois décidé de retirer ce texte, faute de pouvoir parvenir à un consensus et à l'issue de consultations avec d'autres délégations. UN 22 - السيد لورينـزو (الجمهورية الدومينيكية): قال إن حكومة بلده تدرك أهمية الطحالب اللولبية الدقيقة (مادة " سبيرولينا " ) في مكافحة سوء التغذية وتحقيق التنمية المستدامة، كما جرى التأكيد على ذلك في مشروع القرار ومع ذلك، ففي ضوء الإخفاق في التوصل إلى توافق في الآراء وبعد إجراء مشاورات مع الوفود الأخرى، قرر وفد بلده سحب مشروع القرار.
    A/C.2/60/L.14 Point 52 - - Développement durable - - Projet de résolution (5 puissances) - - Utilisation des microalgues alimentaires pour lutter contre la malnutrition aiguë dans les situations d'urgence humanitaire et favoriser le développement durable [A A C E F R] UN A/C.2/60/L.14 البند 52 التنمية المستدامة - مشروع قرار مقدم من 5 دول - استخدام الطحالب الدقيقة الغذائية في مكافحة سوء التغذية الحاد في حالات الطوارئ الإنسانية والتنمية المستدامة [بجميع اللغات الرسمية]
    Organisation régionale pour la protection du milieu marin (décision 1992/265 du Conseil) UN مؤسسة استخدام طحلب السبيرولينا الدقيق في مكافحة سوء التغذية (مقرر المجلس 2003/212)
    Organisation régionale pour la protection du milieu marin (décision 1992/265 du Conseil) UN مؤسسة استخدام طحلب السبيرولينا الدقيق في مكافحة سوء التغذية (مقرر المجلس 2003/212)
    Centre de développement pour l'Asie et le Pacifique (décision 2000/213 du Conseil) UN مؤسسة استخدام طحلب السبيرولينا الدقيق في مكافحة سوء التغذية (مقرر المجلس 2003/212)

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد