ويكيبيديا

    "في مكان عملهم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sur leur lieu de travail
        
    L’une des conclusions de celle-ci était que 62 % des personnes interrogées avaient été victimes de harcèlement sexuel sur leur lieu de travail actuel. UN ومن بين الاستنتاجات التي خلصت إليها أن ٦٢ في المائة من الذين أرسلوا بردود تعرضوا لتحرش جنسي في مكان عملهم الحالي.
    Les auteurs de la communication conjointe no 2 relèvent que les domestiques et les personnes travaillant dans l'agriculture et l'élevage doivent vivre sur leur lieu de travail. UN 40- وذكرت الورقة المشتركة 2 أن العمال المنزليين والعاملين في قطاع الزراعة/تربية الماشية مجبرون على العيش في مكان عملهم.
    Les cas concernent notamment trois enseignants, dont le directeur de l'école secondaire de Jeevan Jyoti, dans le district de Gorkha, qui auraient été arrêtés sur leur lieu de travail par un groupe de militaires et de policiers. UN وتخص الحالات ثلاثة معلمين من بينهم مدير ثانوية جيفان جيوتي في منطقة غورخا، وأفادت التقارير بأن مجموعة مشتركة مؤلفة من أفراد الجيش والشرطة ألقت القبض عليهم في مكان عملهم.
    D'autres militants subiraient des pressions sur leur lieu de travail ou d'étude et, dans certains cas, des personnes ont été expulsées d'établissements d'enseignement ou licenciées par des entreprises publiques à cause de leurs activités dans le domaine des droits de l'homme. UN ويُذكر أن نشطاء آخرين يتعرضون لضغوط متنامية في مكان عملهم أو دراستهم، وسُجلت حالات طرد أفراد من مؤسسات تعليمية أو شركات حكومية بسبب أنشطتهم في مجال حقوق الإنسان.
    951. Le DepED conduit régulièrement des formations pour les enseignants sur leur lieu de travail, dans les circonscriptions académiques et les régions. UN 951- تنظم وزارة التربية بانتظام دورات تدريبية للمدرسين في مكان عملهم على صعيدي المقاطعة والإقليم.
    Le travail obligatoire mentionné au paragraphe 70 décrit la situation des auteurs de délits mineurs qui, après leur condamnation, sont astreints à travailler pendant une période comprise entre trois mois et un an, mais sur leur lieu de travail habituel, étant entendu qu'ils n'ont pas droit à pension et perçoivent un salaire réduit. UN ويصف العمل الجبري الوارد ذكره في الفقرة ٠٧ حالة مرتكبي الجنح الخفيفة، الذين يجبرون بعد إدانتهم على العمل لمدة تتراوح بين ثلاثة أشهر وعام واحد في مكان عملهم الاعتيادي، علماً بأنه لا يحق لهم الحصول على معاش ويحصلون على أجر مخفض.
    96. Les modifications apportées à la loi de juillet 2010 sur l'Agence chargée de la lutte contre la corruption prévoient la protection des personnes qui signalent de bonne foi à l'Agence l'existence de corruption sur leur lieu de travail. UN 96- وتنص التعديلات المدخلة على قانون وكالة مكافحة الفساد منذ تموز/يوليه 2010 على حماية المبلِّغين عن المخالفات الذين يبلغون الوكالة بحسن النية عندما يكون لديهم اعتقاد معقول بوجود الفساد في مكان عملهم.
    Lorsqu'un médecin de la Commission a rencontré par la suite une quinzaine de membres du personnel soignant, ceux-ci ont eu peur de parler et ont évité de le faire sur leur lieu de travail (quatre d'entre elles ont pris contact en privé avec la Commission, mais elles n'ont pu être entendues avant que la Commission ne quitte le pays). UN وعندما التقى طبيب من اللجنة في مرحلة لاحقة بنحو 15 موظفاً معالجاً، خاف هؤلاء وامتنعوا عن الكلام في مكان عملهم (اتصلت أربع منهم باللجنة خارج إطار العمل لكنه تعذر عليهن الإدلاء بأقوالهن قبل مغادرة اللجنة البلد).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد