Journée de travail de l'équipe du Rapporteur spécial dans le bureau du PNUD | UN | عمل الفريق في مكتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي |
Vingt-six membres du personnel ont été forcés de passer la nuit dans le bureau du PAM. | UN | وأجبر ستة وعشرون موظفا على قضاء الليلة في مكتب برنامج اﻷغذية العالمي. |
Le fonctionnaire est basé au bureau du Programme régional pour l'environnement du Pacifique Sud. | UN | وتحدَّد مقرّ الموظف في مكتب برنامج البيئة الإقليمي جنوب المحيط الهادئ. |
Deux cas de fraude portant respectivement sur des montants de 30 264 dollars et de 15 366 dollars ont été relevés, l’un à la Commission économique pour l’Afrique, l’autre au bureau du Programme des Nations Unies pour le développement au Nigéria. | UN | ٢٢٥ - وفي حالتين متعلقتين بمبلغ ٢٦٤ ٣٠ دولارا في اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا و ٣٦٦ ١٥ دولارا في مكتب برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في نيجيريا، أرتكبت حالات الغش من خلال تظهير الشيكات. |
178. Une délégation a proposé qu'un fonctionnaire supplémentaire soit affecté pour une période de formation de deux ans dans un bureau du PNUD situé dans le pays d'où il est originaire, afin de renforcer les capacités des bureaux extérieurs. | UN | ١٧٨ - واقترح أحد الوفود تدريب موظف إضافي لمدة عامين في مكتب برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في بلده للنهوض بقدرة المكتب المحلي. |
Les mesures qu'il a formulées dans ce rapport ont contribué à accélérer le traitement des demandes par le Bureau chargé du Programme Iraq. | UN | وساعدت التدابير التي اعتمدتها اللجنة في ذلك التقرير على اﻹسراع في تجهيز الطلبات في مكتب برنامج العراق. |
Dans ces conditions, il a été aussi provisoirement convenu d'examiner la possibilité que le Haut Commissaire désigne un administrateur de programmes au sein du bureau du PNUD à Jakarta, qui aurait aussi régulièrement accès au Timor oriental. | UN | وفي هذا السياق اتُفق مؤقتا أيضاً على النظر في إمكانية تعيين المفوض السامي لموظف برامج في مكتب برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في جاكرتا يكون بإمكانه أيضاً الوصول بانتظام إلى تيمور الشرقية. |
Dans ce cas de figure, un courrier électronique est envoyé au personnel du NEO Program Office pour demander une vérification des informations avant publication sur le site Web. | UN | ففي هذه الحالات، تُرسل رسالة بالبريد الإلكتروني للعاملين في مكتب برنامج الأجسام القريبة من الأرض تطلب التحقق من الأحداث المعنية قبل نشر المعلومات على الموقع الشبكي. |
Le 3 juin, de violents combats auraient eu lieu entre des unités militaires zaïroises. Vingt-six membres du personnel ont été forcés de passer la nuit dans le bureau du PAM. | UN | وفي ٣ حزيران/يونيه، أفيد عن وقوع قتال عنيف فيما بين الوحدات العسكرية الزائيرية، واضطر ٦٢ موظفاً إلى قضاء الليلة في مكتب برنامج اﻷغذية العالمي. |
Un administrateur des politiques et des réseaux et un administrateur de l'information, établis dans le bureau du PNUE à Paris, veillent à l'échange d'expériences au sein des réseaux et à la cohérence des conseils donnés dans tous les pays. | UN | ويعمل مدير للشبكات والسياسات ومدير للمعلومات، يوجدان في مكتب برنامج البيئة في باريس، على ضمان تبادل الخبراء في صلب الشبكة واتّساق المشورة على نطاق البلدان. |
46. Le Rapporteur spécial a été informé qu'en septembre 1996, Osman Idris Fadlallah, deux semaines après avoir rencontré le Rapporteur spécial à Khartoum dans le bureau du PNUD, a été interpellé à deux reprises dans la rue par des membres des forces de sécurité soudanaises. | UN | ٦٤- أُبلغ المقرر الخاص بأنه في شهر أيلول/سبتمبر ٦٩٩١ اعترضت مرتين سبيل عثمان ادريس فتح الله في الشارع أفراد من قوات اﻷمن السودانية، بعد أسبوعين من التقائه بالمقرر الخاص في الخرطوم في مكتب برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي. |
5. Un comptoir de l'ONUDI a été récemment ouvert dans le bureau du Programme des Nations Unies pour le développement en Bolivie, et un programme tendant à promouvoir le secteur privé national est actuellement élaboré. | UN | 5- وقال إن مكتبا مصغّرا لليونيدو فُتح مؤخرا في مكتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في بوليفيا، ويجري العمل على تصميم برنامج لترويج القطاع الخاص في البلد. |
28. Lors d'un entretien qu'il a eu avec la Commission dans le bureau du PNUD à Pretoria, M. Ehlers a présenté un exposé détaillé de la transaction évoquée au paragraphe 24 ci-dessus, qui corroborait pour l'essentiel ce que la Commission avait consigné dans son rapport au Conseil. | UN | ٨٢ - قدم السيد إيهلرز، حيث التقت به اللجنة في مكتب برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في بريتوريا، عرضا مفصلا عن صفقة اﻷسلحة تلك المشار إليها في الفقرة ٤٢ أعلاه، أكد فيه بصورة أساسية صحة العرض الوارد في تقرير اللجنة إلى المجلس. |
De 13 à 15 heures, au bureau du Programme des Nations Unies pour le développement (304, 45e Rue, Est (12e étage)). | UN | من الساعة 13:00 إلى الساعة 15:00، في مكتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي (304 W 45th Street ، الطابق 12). |
Une autre délégation, au nom d'un grand groupe, a demandé la création d'une antenne d'information renforcée au bureau du Programme pluri-insulaire du PNUD à Kingston, dont les travaux viendraient compléter ceux du centre d'information de Port of Spain. | UN | ودعا وفد آخر، باسم مجموعة واسعة، إلى إنشاء العنصر الإعلامي المعزز في مكتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في كنغستون الذي يخدم جزرا عديدة، ليكون مكملا لعمل مركز الأمم المتحدة للإعلام في بورت - أوف - سبين. |
f) De faciliter l’affectation prévue d’un administrateur de programme du bureau du Haut Commissaire aux droits de l’homme au bureau du Programme des Nations Unies pour le développement à Jakarta, pour donner effet à l’engagement pris, et de garantir le libre accès de ce fonctionnaire au Timor oriental; | UN | )و( القيام بما هو متوخى من تعيين موظف برامج تابع لمكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان في مكتب برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بجاكرتا، على سبيل المتابعة للالتزام المتعهد به. وإتاحة إمكانية وصول هذا الموظف إلى تيمور الشرقية بلا عوائق؛ |
178. Une délégation a proposé qu'un fonctionnaire supplémentaire soit affecté pour une période de formation de deux ans dans un bureau du PNUD situé dans le pays d'où il est originaire, afin de renforcer les capacités des bureaux extérieurs. | UN | ١٧٨ - واقترح أحد الوفود تدريب موظف إضافي لمدة عامين في مكتب برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في بلده للنهوض بقدرة المكتب المحلي. |
Les mesures qu’il a formulées dans ce rapport ont contribué à accélérer le traitement des demandes par le Bureau chargé du Programme Iraq. | UN | وساعدت التدابير التي اعتمدتها اللجنة في ذلك التقرير على اﻹسراع في تجهيز الطلبات في مكتب برنامج العراق. |
Les activités du coordonnateur résident des Nations Unies et du bureau du PNUD récemment ouvert à Sofia permettront de renforcer la coopération entre la Bulgarie et les divers programmes et institutions des Nations Unies. | UN | وقال إن الممثل المقيم لﻷمم المتحدة في مكتب برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي الذي فُتح حديثا في صوفيا سيعزز التعاون بين بلغاريا ومختلف برامج ووكالات اﻷمم المتحدة. |
Dans ce cas de figure, un courrier électronique est envoyé au personnel du NEO Program Office pour demander une vérification des informations avant publication sur le site Web. | UN | ففي هذه الحالات، تُرسل رسالة بالبريد الإلكتروني للعاملين في مكتب برنامج الأجسام القريبة من الأرض تطلب التحقق من الأحداث المعنية قبل نشر المعلومات على الموقع الشبكي. |