devenue caduque Préciser dans une note afférente aux états financiers les motifs de tout reclassement ou retraitement des chiffres comparatifs | UN | الكشف عن أسباب إعادة تصنيف أو إعادة صياغة أي من المقارنات في ملاحظة على البيانات المالية |
Ils seront indiqués dans une note relative aux états financiers. | UN | وسيُكشف عنها في ملاحظة على البيانات المالية. |
La méthode employée sera indiquée dans une note correspondante. | UN | وسيقوم بكشف المنهجية المستخدمة في ملاحظة تتعلق بذلك. |
dans une observation finale, on peut lire dans le rapport Ahtisaari : | UN | وذكر تقرير السيد أهتساري، في ملاحظة ختامية، ما يلي: |
Le Comité a également constaté que le PNUD n'avait pas fait connaître en détail, dans une note relative aux états financiers, ses activités liées à la couverture des risques. | UN | ولاحظ المجلس أيضا أن البرنامج لم يفصح في ملاحظة على البيانات المالية تفاصيل أنشطة التغطية التي يستخدمها. |
La méthode employée sera indiquée dans une note correspondante. | UN | وسيقوم بكشف المنهجية المستخدمة في ملاحظة تتعلق بذلك. |
14. Recommandation. Le FNUAP devrait indiquer la valeur des contributions en nature dans une note accompagnant les états financiers. | UN | 14 - التوصية: ينبغي للصندوق أن يورد قيمة التبرعات العينية في ملاحظة تلحق بالبيانات المالية. |
Si la proposition mexicaine de supprimer le premier paragraphe est acceptée, les informations qui y figurent doivent être données dans une note explicative. | UN | أما إذا تم قبول المقترح المكسيكي الداعي إلى حذف الفقرة 1، فينبغي إدراج المعلومات الواردة فيها في ملاحظة إيضاحية. |
Le représentant de Singapour a présenté une liste des améliorations apportées au rapport dans une note explicative. | UN | وعرض ممثل سنغافورة في ملاحظة تفسيرية قائمة التحسينات التي أُدخلت على تقرير المجلس. |
Ce montant global est indiqué dans une note au bas des états financiers correspondants; | UN | ويظهر مبلغ هذه الالتزامات غير المسجلة في ملاحظة مرافقة للبيانات المالية ذات الصلة؛ |
17. Le Comité recommande que le FNUAP indique la valeur des contributions en nature dans une note relative aux états financiers. | UN | ١٧ - يوصي المجلس صندوق اﻷمم المتحدة للسكان بإيراد قيمة هذه التبرعات العينية في ملاحظة للبيانات المالية. |
Alors qu'auparavant ces montants n'étaient mentionnés que dans une note annexée aux états financiers, ils apparaissent désormais dans les états financiers eux-mêmes. | UN | وبينما كانت هذه الخصوم تذكر سابقا في ملاحظة على البيانات المالية، فإنها ترد الآن بوضوح في البيانات المالية. |
La Caisse a expliqué dans une note relative aux états financiers qu'elle avait rencontré plusieurs problèmes avec son système de gestion des biens durables. | UN | وأوضح الصندوق في ملاحظة الكشف على البيانات المالية أنه واجهته عدة مشاكل مع نظامه لإدارة الأصول. |
16. Faits nouveaux. Le FNUAP indiquera la valeur des contributions en nature dans une note accompagnant les états financiers de l'exercice biennal 2000-2001. | UN | 16 - استكمال: الصندوق ملتزم بالكشف عن قيمة التبرعات العينية في ملاحظة تلحق بالبيانات المالية لفترة السنتين 2000-2001. |
Aux termes de cet article, les contributions en nature reçues de donateurs au cours d’un exercice financier – sans avoir été expressément demandées par l’UNICEF – restent en dehors du système de comptabilité normal et sont comptabilisées dans une note afférente aux états financiers. | UN | وبموجب هذا النظام تبقى المساهمات العينية المتلقاة من المانحين خلال إحدى الفترات المالية، إذا لم تطلبها اليونيسيف تحديدا، خارج نظام المحاسبة الرئيسي ومن ثم تعرض في ملاحظة على البيانات المالية. |
1. Indiquer la valeur des contributions en nature dans une note relative aux états financiers. | UN | ١ - إبراز قيمة المساهمات العينية في ملاحظة ملحقة بالبيانات المالية. |
dans une observation finale, on peut lire dans le rapport Ahtisaari : | UN | وذكر تقرير السيد أهتساري، في ملاحظة ختامية، ما يلي: |
Convention No 100. dans une observation datant de 1998, le Comité d'experts a noté avec intérêt l'adoption de la loi relative à la prévention de la discrimination, No 26 de 1997, qui s'applique tant au secteur public qu'au secteur privé. | UN | الاتفاقية رقم 100: في ملاحظة تقدمت بها اللجنة في عام 1996، لاحظت باهتمام اعتماد قانون منع التمييز رقم 26 لعام 1997، الذي ينطبق على القطاعين العام والخاص معا. |
dans une observation qu'elle a formulée tout récemment en 2007, la Commission d'experts a souligné que ces dispositions ne donnaient pas plein effet au principe de l'égalité de rémunération entre les travailleurs et travailleuses pour un travail de valeur égale, tel qu'énoncé dans la Convention. | UN | وشددت لجنة الخبراء، في ملاحظة أحدث أعدتها في عام 2007، على أن هذه الأحكام لا تُفعّل على نحو كامل مبدأ المساواة في الأجور بين الرجال والنساء لقاء القيام بعمل ذي قيمة متساوية، حسب نص الاتفاقية. |
Et j'ai écrit dans la note que le chat la cherchait. | Open Subtitles | وأخبرتها في ملاحظة أن القطة قد أتت إليها |
Convention No 100 : dans son observation de 2000, la Commission a pris note des données statistiques indiquant que l'écart salarial entre les hommes et les femmes était demeuré stable entre 1996 et 1998. | UN | الاتفاقية رقم 100: في ملاحظة تقدمت بها اللجنة في عام 2000، لاحظت أن البيانات الإحصائية تشير إلى أن الفجوة في الأجور بين الرجال والنساء ظلت مستقرة من عام 1996 إلى عام 1998. |
Le Conseil voudra peut-être noter que seuls deux États Membres, l'Éthiopie et Djibouti, ont répondu à la note verbale susmentionnée du 10 juillet 2012. | UN | 15 - وقد يرغب المجلس في ملاحظة أن المذكرة الشفوية المشار إليها أعلاه لم يرد عليها سوى دولتين، هما إثيوبيا وجيبوتي. |
Les membres du Conseil d'administration voudront peut-être prendre note du fait que le Secrétaire général adjoint responsable du Bureau des services de contrôle interne a suggéré qu'un comité de ce genre soit créé pour les autres grands fonds et programmes indépendants des Nations Unies. | UN | وربما يرغب أعضاء المجلس في ملاحظة أن وكيل اﻷمين العام لمكتب خدمات المراقبة الداخلية قد اقترح نمط اللجنة هذا لتكون نموذجا لصناديق وبرامج اﻷمم المتحدة اﻷخرى الكبيرة المستقلة. |