ويكيبيديا

    "في ملاحظتها" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans son observation
        
    • dans une observation
        
    • dans ses observations
        
    • l'observation
        
    Cela renforcerait la position exprimée par le Comité dans son observation générale sur l'article 4. UN وإن هذا سيعزز الموقف المعبر عنه من طرف اللجنة في ملاحظتها العامة بشأن المادة 4.
    Cet article a été amplement commenté par le Comité des droits de l'homme, notamment dans son observation générale no 29 relative à l'article 4. UN وقد أبدت لجنة لحقوق الإنسان تعليقات مستفيضة بشأن هذه المادة ولا سيما في ملاحظتها العامة رقم 29 بشأن المادة 4.
    À ce sujet, il réaffirme, comme il l'a exprimé dans son observation générale 20 relative à l'article 7 du Pacte, que la détention au secret favorise la pratique de la torture et devrait par conséquent être évitée. UN وأكدت من جديد في هذا الصدد وكما سبق لها ذلك في ملاحظتها العامة ٢٠ المتعلقة بالمادة ٧ من العهد أن الحبس السري يشجع ممارسة التعذيب وينبغي بالتالي تفاديه.
    dans une observation datant de 1999, la Commission d'experts a noté que le taux d'activité était passé de 54,7 % en 1990 à environ 57 % en 1997, en raison surtout d'une augmentation du travail à temps partiel chez les femmes. UN 12 - أشارت اللجنة، في ملاحظتها المقدمة في عام 1999 إلى أن معدلات العمالة ارتفعت من 54.7 في المائة في عام 1990 إلى قرابة 57 في المائة في عام 1997، ويعود ذلك أساسا إلى زيادة في توظيف المرأة في العمل بدوام جزئي.
    dans une observation de 1994 sur la Convention (No 98) concernant le droit d'organisation et de négociation collective de 1949, la Commission d'experts a noté avec satisfaction le renforcement des sanctions infligées, en application du Code pénal, aux auteurs d'actes discriminatoires visant les syndicats. UN وأحاطت لجنة الخبراء علما مع الارتياح، في ملاحظتها في عام ٤٩٩١ بشأن اتفاقية حق التنظيم والمفاوضة الجماعية، ٩٤٩١ )رقم ٨٩( بتشديد قانون العمل العقوبات المفروضة على التمييز بسبب الانتماء النقابي.
    dans ses observations finales concernant un rapport du Pérou, par exemple, il a noté que les avortements clandestins étaient la principale cause de mortalité maternelle. UN فقد أشارت اللجنة مثلاً في ملاحظتها الختامية بشأن بيرو، إلى أن عمليات الإجهاض السرية تمثل السبب الرئيسي لوفيات الأمهات.
    dans son observation de 2011, la Commission d'experts a noté avec regret que le rapport du gouvernement n'avait pas été reçu. UN 75 - لاحظت لجنة الخبراء مع الأسف، في ملاحظتها في عام 2011، أنها لم تتلق تقرير الحكومة.
    23. La deuxième solution est celle adoptée par le Comité des droits de l'homme dans son observation générale n° 24. UN 23 - والحل الثاني هو الحل الذي اعتمدته اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في ملاحظتها العامة رقم 24.
    Convention no 111. dans son observation formulée en 2007, la Commission d'experts a pris note de la décision no 258, 1989, du Comité général du peuple concernant la réhabilitation et la formation des femmes libyennes. UN الاتفاقية رقم 111: لاحظت لجنة الخبراء في ملاحظتها لعام 2007 قرار اللجنة الشعبية العامة رقم 258 لسنة 1989 المتعلق بتأهيل النساء الليبيات وتدريبهن.
    La Convention No 111 : dans son observation de 2009, la Commission d'experts a rappelé que la Résolution No 162 adoptée par le Gouvernement le 25 février 2000 exclut les femmes d'emploi dans 456 occupations dans 38 secteurs industriels. UN الاتفاقية رقم 111 - أشارت لجنة الخبراء، في ملاحظتها لعام 2009، إلى أن القرار رقم 162 الذي اتخذته الحكومة في 25 شباط/فبراير 2000 يستبعد النساء من العمل في 456 مهنة في 38 قطاعا صناعيا.
    Convention no 100 : dans son observation formulée en 2005, qui reprend celle qu'elle avait faite précédemment, la Commission a pris note avec satisfaction de l'adoption de la loi relative à l'égalité de rémunération entre les hommes et les femmes pour le même travail ou le travail auquel une valeur égale est attribuée. UN الاتفاقية رقم 100: أشارت اللجنة مع الارتياح، في ملاحظتها لعام 2005، إلى اعتماد قانون كفالة مساواة الأجر بين الرجال والنساء للعمل المتساوي أو للعمل المتساوي القيمة.
    Convention no 111 : dans son observation formulée en 2003, la Commission a noté qu'il était prévu, dans le cadre de la réforme du Code du travail, d'y faire figurer, parmi les motifs de discrimination fondée sur le sexe au travail, l'âge, les préférences sexuelles, le groupe ethnique et le handicap. UN الاتفاقية رقم 111: أشارت اللجنة في ملاحظتها لعام 2003 إلى أن الإصلاح المقرر لقانون العمل سيضيف النوع والسن والتوجه الجنسي والمجموعة العرقية والإعاقة إلى أسس التمييز المحظورة في مراكز العمل.
    dans son observation, la Commission s'est dite préoccupée par la traite des enfants à des fins d'exploitation sexuelle et a pris note des diverses mesures législatives et autres prises par le Gouvernement pour faire face à ce problème. UN وأثارت اللجنة في ملاحظتها شواغل عامة تتعلق بالاتجار بالأطفال بهدف استغلالهم جنسيا، وأشارت إلى التشريعات المختلفة والتدابير الأخرى التي اتخذتها الحكومة لعلاج المشكلة.
    dans son observation, le Comité considère que les restrictions apportées à la liberté de professer une religion ou une conviction ne sont autorisées que si elles sont prévues par la loi, sont nécessaires pour assurer la sécurité, l’ordre et la santé publics, ainsi que pour protéger la morale ou les libertés et droits fondamentaux d’autrui, et sont appliquées de manière à ne pas vicier le droit à la liberté de pensée, de conscience et de religion. UN وقد رأت اللجنة في ملاحظتها أنه لا يجوز فرض قيود على حرية اعتناق دين أو معتقد إلا إذا كانت هذه القيود منصوصا عليها في القانون، ولازمة لضمان اﻷمن العام أو النظام العام أو الصحة العامة ولحماية اﻵداب أو الحريات والحقوق اﻷساسية لﻵخرين، ومطبقة بالصورة التي لا تَضُر بحرية التفكير والضمير والدين.
    La Convention No 100 : dans son observation de 2008, la Commission d'experts a pris note avec intérêt des activités de la Commission tripartite sur l'égalité des chances et de traitement pour les hommes et les femmes dans le travail (CTIO). UN الاتفاقية رقم 100 - أشارت لجنة الخبراء، في ملاحظتها لعام 2008، باهتمام إلى الأنشطة التي تضطلع بها اللجنة الثلاثية المعنية بالمساواة في الفرص والمعاملة بين الرجل والمرأة في مكان العمل.
    La Convention No 111 : dans son observation de 2008, la Commission d'experts a pris note de l'information fournie sur le suivi du plan national antidiscrimination que coordonne l'Institut national contre la discrimination, la xénophobie et le racisme. UN الاتفاقية رقم 111 - أشارت لجنة الخبراء، في ملاحظتها لعام 2008، إلى المعلومات المقدمة عن متابعة الخطة الوطنية لمكافحة التمييز التي نسقها المعهد الوطني لمكافحة التمييز وكراهية الأجانب والعنصرية.
    La Convention No 111 : dans son observation de 2007, la Commission a noté avec intérêt que la Promulgation de 2007 sur les rapports entre employeurs et employés contient un certain nombre de dispositions qui appliquent la Convention. UN الاتفاقية رقم 111 - أشارت اللجنة، في ملاحظتها لعام 2007 باهتمام إلى أن قانون علاقات العمل لعام 2007 يتضمن عددا من الأحكام التي تطبِّق الاتفاقية.
    dans une observation de 1995 sur la Convention (No 111) concernant la discrimination (emploi et profession) de 1958, la Commission d'experts a noté avec intérêt que la loi sur l'égalité des droits rend illégaux certains actes discriminatoires fondés sur le sexe. UN أحاطت لجنة الخبراء علما مع الاهتمام، في ملاحظتها في عام ٥٩٩١ بشأن اتفاقية التمييز )في الاستخدام والمهنة(، ٨٥٩١ )رقم ١١١(، بإلغاء بعض أشكال التمييز بسبب الجنس، وذلك بموجب قانون المساواة في الحقوق.
    dans une observation de 1994 sur la Convention (No 32) concernant la protection des dockers contre les accidents de 1932, la Commission d'experts a noté que le gouvernement avait prévu un nouveau texte afin de combler les lacunes de la loi No 88-07 en ce qui concerne les travaux portuaires. UN وأحاطت لجنة الخبراء علماً، في ملاحظتها في عام ٤٩٩١ بشأن اتفاقية وقاية )عمال الموانئ( من الحوادث، ٢٣٩١، )رقم ٢٣(، بأن الحكومة تزمع اصدار نص جديد لسد الثغرات المتعلقة بالعمل في الموانئ في القانون اﻷساسي رقم ٨٨-٧.
    dans une observation de 1995 sur la Convention (No 127) concernant le poids maximum de 1967, la Commission d'experts a noté avec satisfaction que dans le décret de 1991 relatif aux prescriptions générales de protection applicables en matière de sécurité, le poids maximum des charges correspond à celui fixé par la Convention. UN كما أحاطت اللجنة علماً مع الارتياح، في ملاحظتها في عام ٥٩٩١ فيما يتعلق باتفاقية الحد اﻷقصى لﻷثقال، ٧٦٩١ )رقم ٧٢١(، بأن مرسوم عام ١٩٩١ بشأن أحكام السلامة العامة يحدد الوزن اﻷقصى لﻷثقال كما تقتضيه الاتفاقية.
    dans ses observations de 2008, le Comité a pris note d'une communication des Commissions de la Confédération des syndicats des travailleurs (CC.00). UN 31 - أشارت اللجنة في ملاحظتها لعام 2008 إلى الرسالة الموجهة من الاتحاد النقابي العمالي للجان العمال.
    Convention no 122 : Dans l'observation qu'elle a formulée en 2003, la Commission constatait que le Gouvernement irlandais avait mis en place divers dispositifs politiques et législatifs pour accroître le nombre de femmes qui travaillent. UN الاتفاقية رقم 122: أشارت اللجنة في ملاحظتها لعام 2003، إلى أن الحكومة قد نفذت مجموعة من صكوك السياسات والصكوك التشريعية من أجل تحقيق هدف زيادة نسبة مشاركة النساء في قوة العمل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد